На головну    Форум
...

Антична література: Греція

Давньогрецьке кодування: Шрифт «Arial Unicode MS» дозволяє відображати  все, що потрібно. Він постачається з MS Office 2000 і новішими (його необхідно встановлювати з диска додатково). Виглядає не надто гарно і важить 23 МБ, зате всі символи для всіх мов правильно відображаються. Більш привабливий на вигляд варіант - шрифт ««Palatino Linotype» (1 МБ). Також підійде «Athena», а для деяких «Lucida Sans Unicode». Розмір грецьких текстів приблизно уп'ятеро більший за криличні/латиничні тексти через особливості кодування. Безкоштовні шрифти можна спробувати знайти на цьому сайті. 
Деякі великі тексти ви можете скачати і як .zip архів.

Архаїка - Класика - Еллінізм - Римське панування
Критика

 

Література доби архаїки

  КБ      
      Гомер (Homer, Όμήρου) (VIII ст. до Р.Х.) Давньогрецький поет
LS 3968

Ίλιας "Іліада". Див. також .zip архів (520 КБ).
LS 3098

Οδύσσεια "Одіссея". Див. також .zip архів (399 КБ).

AeLib

1070

Іліада. Переклад Б. Тена (1978) Давньогрецька епопея, що розповідає про Троянську війну.

AeLib

841

Одіссея. Переклад Б.Тена (1968) Вершина класичного епосу. Епопея оповідає про повернення Одіссея, одного з героїв Троянської війни, на рідний острів Ітаку. 

 

 

  Інші переклади:   

AeLib

349

Іліада. Переказ для дітей К.Гловацької (1980) Прозовий переказ "Іліади" для дітей.
      Потрібні:
фрагменти (оригінали і укр. переклади)
Дитячий переказ "Одіссеї" (укр).
 
      Гесіод (Hesiod, Ήσιόδου) (VIII ст. до Р.Х.) Давньогрецький поет. Засновник дидактичного епосу.

LS

272

Θεογονια "Теогонія" - давньогрецький оригінал.

LS

203

Επγα Και Ημεραι "Роботи і дні" - давньогрецький оригінал.

LS

117

Άσπίς Ήρακλέους "Щит Геракла" - давньогрецький оригінал.

AeLib

30

Роботи і дні. Переклад В.Свідзинського [скорочено] (1936) Хліборобська дидактична поема. Скорочений текст.

БМ

65

Теогония (О происхождении богов). Перевод В.Вересаева (1963) "Теогонія".

БМ

54

Работы и дни. Перевод В.Вересаева (1963) "Роботи та дні".
BR 69 The Theogony. Translated by H.G. Evelyn-White (1914) Точний науковий переклад "Теогонії" (прозою).
BR 59 Works and Days. Translated by H.G. Evelyn-White (1914) Точний науковий переклад "Робіт та днів" (прозою).
BR 35 The Shield of Heracles. Translated by H.G. Evelyn-White (1914) Точний науковий переклад "Щиту Геракла" (прозою).
BR 75 The Catalogues of Women and the Eoiae (fragments). Translated by H.G. Evelyn-White (1914) Точний науковий переклад "Каталогу жінок".
BR 45 Fragments. Translated by H.G. Evelyn-White (1914) Точний науковий переклад решти фрагментів.
      Потрібні:
повний український переклад поеми "Роботи і дні"
укр. переклади:
Теогонія
Щит Геракла
Каталог жінок
Фрагменти з інших праць (9 творів), невизначені та сумнівні фрагменти;
давньогрецькі оригінали
відсутніх фрагментів
 

 

Література доби класики

      Гомерівські гімни Збірка з гімнів богам. Найстаріші гімни VIII ст. до Р.Х., найновіші - V ст до Р.Х.
P 1208 Homeric Hymns (VIII-V AC) Усі 34 гімни в оригіналі.

AeLib

4

Гомерівські гімни. Переклад В.Пащенка [уривки] (2001) 2 невеликі гімни та ще три фрагменти з великих гімнів.
      Потрібні:
повні українські переклади гімнів;
 
      Пародійний епос Сюди належить "Батрахоміомахія", та деякі дрібні фрагменти інших пародійних поем. Їх хронологія суперечлива.
AU 90 Βατραχομυομαχια (c. 100 AC) Приписується Гомеру, але була написана, швидше за все, у І ст. до Р.Х. Деякі вчені відносять її до IV ст. до Р.Х.

AeLib

16

Батрахоміомахія, або Війна жаб та мишей. Переклад П.Стрільцева (1968) Текст з хрестоматії. Немає 150 рядків усередині.
      Потрібні:
повний український переклад;
давньогрецькі оригінали решти фрагментів з пародійного епосу ("Маргіт" та ін.), їхні укр. переклади;
 
      Езоп (Aesop) (VI ст. до Р.Х.) Його байки - рай для плагіаторів усіх часів.

AeLib

14

Байки. Переклад А.Білецького, Ю.Мушака (1938, 1961) 15 найвідоміших байок з різних хрестоматій.

AeLib

202

Езопові байки. Переказ для дітей П.Цімікалі. Переклад В.Забаштанського, А.Чердаклі (1990) Це переклад з книги грецької письменниці П.Цімікалі, що переказала байки Езопа для дітей. 68 байок.
      Потрібні:
повні українські переклади решти байок:
Езоп. Байки. Пер. Ю.Мушака. К., 1961.
давньогрецькі оригінали
 
      Лірика класичної доби  
      Семонід Аморгський (Σημονιδης , Semonides) (Семонід Аморгський, 700?-640? до Р.Х.) Поет, автор ямбів та елегій.

AU

52

Opera Усі твори: 1 елегія, 2 ямби та 41 дрібний фрагмент з ямбів.
AeLib 29 Поезії. Переклади різні (1984, 1994, 2002) Повний переклад двох ямбів В.Маслюка, а також інші переклади цих віршів і фрагментів з них А.Содомори, І.Франка та ін.
      Потрібні:
Український переклад елегії та дрібних фрагментів (41 шт.) (здається, ще не існує)
 

 

 

  Каллін (Καλλινος , Kallinos) (сер. VII до Р.Х.) Поет.

AU

10

Ελεγεια Усі твори: 1 елегія та три фрагменти з елегій.
AeLib 12 Елегії. Переклад В.Маслюка, Н.Пащенко (1995, 2001) Переклад однієї елегії та два інші переклади фрагментів з цієї ж елегії. Передмова.
      Потрібні:
Український переклад неперекладених фрагментів (3 шт.) (здається, ще не існує)
 

 

 

  Архілох (Archilochos) (680?-630? до Р.Х.) Гомерівська традиція, але протиставив епічному ідеалу новий образ індивідуалізованої людини.

AU

196

Opera Повне зібрання поезії Архілоха, точніше, тих фрагментів, що збереглись. Загалом 155: елегії, ямби, епіграми та ін.

AeLib

7

Поезія. Переклади різні (1968, 2000) 6 віршів.

 

 

  Тіртей (Tyrtaios) (VII ст. до Р.Х.) Поет.

AeLib

7

Поезія. Переклад Г.Кочура (1936) 2 вірші.

 

 

  Мімнерм (Mimnermos) (VII ст. до Р.Х.) Поет.

AeLib

4

Поезія. Переклад Г.Кочура (1936) 2 вірші.

 

 

  Солон (Solon) (640?-560? до Р.Х.) Поет.

AeLib

5

Елегія до афінських громадян. Переклад В.Державина (1936) Уривки з перекладу (з хрестоматії).

 

 

  Сапфо (Sappho) (630?-590? до Р.Х.) Поетеса.

AeLib

 13

Поезія. Переклади різні (1968) 11 віршів.

 

 

  Алкей (Alkaios) (630?-590? до Р.Х.) Поет.

AeLib

 11

Поезія. Переклади різні (1968) 9 віршів.

 

 

  Феогнід (Theognis) (Теогнід, 2 пол. VI ст. до Р.Х.) Автор елегій політичного та любовного змісту.

AeLib

5

Поезія. Переклад Г.Кочура 7 віршів.

 

 

  Анакреонт (Anacreon) (570?-478 до Р.Х.) Оспівував чуттєві радощі життя. Часто присутній емоційний фон - старість, передчуття смерті.

AeLib

8

Поезія. Переклади різні (1936, 2000) 7 віршів.

 

 

  Анакреонтика (Anacreontea) Поезія Анакреонта породила багато наслідувань, як серед його сучасників, так і в пізню античність та пізніші епохи.

AeLib

5

Поезія. Переклади різні (1936) 4 вірші.

 

 

  Симонід Кеоський (Simonides) (Сімонід Кеоський, 550-469 до Р.Х.) Поет.

AeLib

4

Поезія. Переклад А.Білецького (1936) 2 вірші.

 

 

  Піндар (Pindarus) (518?-442? до Р.Х.) Хорові пісні, гімни, епінікії. Поезія вирізняється складністю строфічної структури, піднесеністю мови та багатьма асоціативними переходами.
LS

59

Olympia I, Nemea I Оригінали двох од.

AeLib

13

Перша піфійська ода до Гієрона. Переклад В.Державина (1936) Окрема ода.
 

 

  Вакхілід (Bacchylides): (V ст. до Р.Х.) Автор епінікій та дифірамбів.

AeLib

5

Тесей. Переклад А.Содомори (1968) Дифірамб.
         
      Есхіл (Aeschylus, Αισχύλου) Давньогрецький трагік.
LS 209

Έπτα επι Θήβας (V AC) "Семеро проти Фів" - давньогрецький оригінал.
LS 243

Προμηθευς Δεσμώτης (469 AC) "Прометей закутий" - давньогрецький оригінал.

AeLib

54

Прометей закутий. Переклад Б.Тена (1981) Найвідоміша трагедія Есхіла
UC 89 Перси. Переклад А.Содомори (1981) Трагедія.
      Орестея: Трилогія. Поставлена 458 року до Р.Х.
LS 310

1. Άγαμεμνον "Агамемнон" - давньогрецький оригінал.
LS 212

2. Χοηφόροι "Хоефори" - давньогрецький оригінал.

LS

194

3. Ευμενίδες "Евменіди" - давньогрецький оригінал.
      Потрібні:
"Перси" - давньогрецький оригінал
решта українських перекладів, зокрема видання:
Есхіл. Трагедії. Пер. Б.Тена, А.Содомори. К., 1990.
 
      Софокл (Sophocles) Давньогрецький трагік.

AeLib

70

Антігона. Переклад Б.Тена (1981) трагедія

AeLib

82

Цар Едіп. Переклад Б.Тена (1981) трагедія
      Потрібні:
українські переклади решти трагедій, зокрема видання:
Софокл. Трагедії. Пер. Б.Тена, А.Содомори. К., 1989. (Електра, Філоктет, Едіп у Колоні)
давньогрецькі оригінали решти трагедій
 
       Евріпід (Euripidus, Ευριπίδης) Один з трьох давньогрецьких трагіків.

LS

283

Μηδεια (431 AC) "Медея" - давньогрецький оригінал.

AeLib

70

Алкеста. Переклад А.Содомори (1993) Перша трагедія Евріпіда.

AeLib

78

Медея. Переклад Б.Тена (1981) Одна з найвідоміших трагедій Евріпіда.

AeLib

79

Гіпполіт. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

82

Геракл. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

72

Троянки. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

72

Електра. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

84

Іфігенія в Авліді. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

80

Іфігенія в Тавриді. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія

AeLib

73

Вакханки. Переклад А.Содомори (1993) Трагедія
      Потрібні:
українські переклади (хоч їх, можливо, більш і нема):
Кіклоп (сатирівська драма)
Гекуба
Андромаха
Благальниці
Іон
Єлена
Орест
Геракліди
Фінікіянки
Рес (авторство під сумнівом)
решта давньогрецьких оригіналів
 
       Арістофан (Άριστοφάνης, Aristophanes) Найвідоміший давньогрецький комедіограф.
LS 415 Άχαρνεις (425 AC) "Ахарняни".
LS 489 Ίππεις (424 AC) "Вершники".
LS 516 Σφηκες (422 AC) "Оси".
LS 448 Ειρήνη (421 AC) "Мир".
LS 546 Λυσιστράτη (411 AC) "Лісістрата".
LS 463 Βάτραχοι (405 AC) "Жаби".

AeLib

88

Ахарняни. Переклад А.Содомори (1980) Комедія "Ахарняни".
AeLib 110 

Хмари. Переклад Б.Тена (1980) Комедія.
AeLib 113 

Оси. Переклад В.Свідзинського (1980) Комедія.
AeLib 101 

Мир. Переклад А.Содомори (1980) Комедія.
AeLib 97 

Лісітрата. Переклад Б.Тена (1980) Комедія.
AeLib 117 

Жаби. Переклад Б.Тена (1980) Комедія.
      Потрібні:
українські переклади (якщо існують):
Вершники
Птахи
Жінки на святі Фесмофорій
Жінки в Народних зборах
Плутос (Багатство)
решта давньогрецьких оригіналів
 
       Геродот (Herodotus, Ηροδότου) Найвідоміший давньогрецький історіограф. 
    

 

Історії у дев'яти книгах: Див. також .zip архів оригіналу (849 КБ) та .zip архів перекладу (791 КБ)
LS 970 Ιστοριων πρωτη επιγραφόμενη Κλειω Перша книга "Кліо".
LS 818 Ιστοριων δεύτερη επιγραφόμενη Ευτερπη Друга книга "Евтерпа".
LS 708 Ιστοριων τρίτη επιγραφόμενη Θάλεια Третя книга "Талія".
LS 748 Ιστοριων τετάρτη επιγραφόμενη Μελπομένη Четверта книга "Мельпомена".
LS 512 Ιστοριων πεμπτη επιγραφόμενη Τερψιχόρη П'ята книга "Терпсіхора".
LS 538 Ιστοριων εκτη επιγραφόμενη Ερατω Шоста книга "Ерато".
LS 910 Ιστοριων εβδόμη επιγραφόμενη Πολύμνια Сьома книга "Полімнія".
LS 540 Ιστοριων ογδόη επιγραφόμενη Ουρανία Восьма книга "Уранія".
LS 509 Ιστοριων ενάτη επιγραφόμενη Καλλιόπη Дев'ята книга "Калліопа".
AeLib 295 І. Кліо. Переклад А.Білецького (1993) Перша книга.
AeLib 291 ІІ. Евтерпа. Переклад А.Білецького (1993) Друга книга.
AeLib 184 ІІІ. Талія. Переклад А.Білецького (1993) Третя книга.
AeLib 225 IV. Мельпомена. Переклад А.Білецького (1993) Четверта книга. Про скіфів.
AeLib 156 V. Терпсіхора. Переклад А.Білецького (1993) П'ята книга.
AeLib 166 VI. Ерато. Переклад А.Білецького (1993) Шоста книга.
AeLib 241 VII. Полімнія. Переклад А.Білецького (1993) Сьома книга.
AeLib 143 VIII. Уранія. Переклад А.Білецького (1993) Восьма книга.
AeLib 130 IX. Калліопа. Переклад А.Білецького (1993) Дев'ята книга.
       Фукідід (Thucydides, Θουκυδίδου) (460-400 до Р.Х.) Давньогрецький історіограф. Його "Історія" - вершина античної історіографії.
    

 

Історія Пелопоннеської війни (Ιστοριων): У 8 книгах. Див. також .zip архів оригіналу (663 КБ).
LS 766 Ιστοριων Α Книга 1.
LS 630 Ιστοριων Β Книга 2.
LS 631 Ιστοριων Γ Книга 3.
LS 761 Ιστοριων Δ Книга 4.
LS 574 Ιστοριων Ε Книга 5.
LS 637 Ιστοριων Ζ Книга 6.
LS 581 Ιστοριων Η Книга 7.
LS 658 Ιστοριων Θ Книга 8.
AeLib 18 Промова Перікла (фрагмент з "Історії Пелопоннеської війни"). Переклад А.Білецького (1936) Невеликий фрагмент з другої книги "Історії..."
      Потрібні:
повні українські переклади "Історії Пелопоннеської війни" та інших творів;
давньогрецькі оригінали
 
       Ксенофонт (Xenophon, Ξενοφώντος) (430-354 до Р.Х.) Давньогрецький письменник та історик. Автор "Грецької історії" у 7 книгах.
LS 1914 Κύρου Άνάβασις "Анабазис".
LS 300 Συμποσιον "Симпозіум".
AeLib 23 Історія Пантеї та Араспа (фрагменти з "Кіропедії"). Переклад Б.Зданевича (1936) Невеликі фрагменти з 5-7 книг "Кіропедії".
      Потрібні:
повні українські переклади "Кіропедії" та інших творів;
давньогрецькі оригінали "Кіропедії", "Грец.історії"
 
       Демосфен (Demosthenes) Давньогрецький оратор.
AeLib 17 Друга промова проти Філіппа. Переклад Й.Кобова (1936) Одна з промов Демосфена (трохи скорочена).
      Потрібні:
повні українські переклади решти промов;
давньогрецькі оригінали
 

 

Література доби еллінізму

       Менандр (Menander) Давньогрецький комедіограф елліністичної доби
AeLib 28 Відлюдник. Переклад А.Содомори (1968) Комедія.
AeLib 13 Полюбовний суд. Переклад І.Франка [фрагмент] Комедія.
      Потрібні:
повні українські переклади решти комедій;
давньогрецькі оригінали
 
       Герод Герод (Геронд) - автор побутових сценок - "міміямбів".
AeLib 7 Учитель. Переклад В.Маслюка (1936) Один з "міміямбів".
      Потрібні:
українські переклади решти міміямбів;
давньогрецькі оригінали
 
       Каллімах Александрійський поет.
AeLib 5 Відповідь тельхінам. Переклад А.Смотрича (1936) Одна з епіграм.
      Потрібні:
українські переклади решти епіграм;
давньогрецькі оригінали
 
       Аполлоній Аполлоній Родоський
AeLib 8 Аргонавтика. Переклад А.Смотрича [уривки] (1936) Два невеликих уривки з третьої книги.
      Потрібні:
повний український переклад (не існує);
давньогрецький оригінал
 
       Феокріт Феокріт (Теокріт) автор ідилій.
AeLib 40 Ідилії. Переклад В.Самоненка (1936) Три ідилії і уривок зі ще двох.
      Потрібні:
українські переклади решти ідилій;
давньогрецькі оригінали
 
       Леонід Леонід з Тарента, автор епіграм про простолюдинів.
AeLib 5 Епіграми. Переклад А.Смотрича (1936) 4 епіграми.
      Потрібні:
українські переклади решти епіграм;
давньогрецькі оригінали
 

 

Література доби римського панування

       Плутарх (Plutarch) Історіограф і філософ.
    Порівняльні життєписи: Порівняльні біографії греків і римлян. 25 пар.
AeLib 169 Перікл і Фабій Максім. Переклад Й.Кобова, Ю.Цимбалюка (1991) Життєписи
AeLib 188 Нікій і Красс. Переклад Й.Кобова (1991) Життєписи
AeLib 331 Александр і Цезар. Переклад Й.Кобова (1991) Життєписи
AeLib 129 Агід і Клеомен. Переклад Й.Кобова (1991) Життєписи
AeLib 92 Тіберій і Гай Гракхи. Переклад Й.Кобова (1991) Життєписи
AeLib 198 Демосфен і Ціцерон. Переклад Й.Кобова, Ю.Цимбалюка (1991) Життєписи
UC 59 Агесілай. Переклад ? Окремий життєпис.
AeLib 22 Солон. Лікург. Переклад Ю.Мушака [уривки] (1936) Скорочені переклади життєписів з різних пар.
      Потрібні:
українські переклади решти життєписів, українські переклади "Моралій";
давньогрецькі оригінали
 
       Лукіан (Lucian, Λουκιανου) Автор сатиричних діалогів, повістей тощо.
LS  299 Θεων διαλογοι "Сатиричні діалоги" - 25 діалогів.
AeLib 53 Сатиричні діалоги. Переклад А.Сагарди (1968) 4 діалоги.
      Потрібні:
українські переклади решти діалогів та інших творів
 
       Лонг Автор роману "Дафніс і Хлоя"
AeLib 17 Дафніс і Хлоя. Переклад В.Державина [уривки] (1936) Уривки з роману.
      Потрібні:
український переклад:
Лонг. Пастуша повість про Дафніса і Хлою. Пер. В.Державина. К., 1936.
давньогрецький оригінал
 
       Геліодор Автор роману "Ефіопіка" 

AeLib

14 Ефіопіка. Переклад В.Зданевича [уривки] (1968) Уривки з роману.
      Потрібні:
повний український переклад (не існує);
давньогрецький оригінал
 
 

БМ - Библиотека Мошкова (Lib.ru) 
AU - Bibliotheca Augustana (www.fh-augsburg.de/~harsch/augustana.html) 
LS
- The Little Sailing (www.mikrosapoplous.gr/en/index.htm) 
UC - Бібліотека Українського центру (ukrcenter.com)
BR - Berkley Digital Library Sunsite (sunsite.berkeley.edu)
P   - Perseus (perseus.tufts.edu)

Див. також Історія античної літератури.


www.domivka.net - Домівка - українська мережа Команда Електронних Бібліотек України

© AeLib, 2003-2009