| На головну Форум |
| ... |
Сюди відносяться як твори комерційних письменників, так і пригодницькі твори деяких представників високої літератури (Стівенсон, Скотт, Купер). Автори розміщені за абеткою.
| Кб | ||||
| Едгар Райз Берроуз (Edgar Rice Burroughs) | (1875 - 1950) Плодовитий американський письменник, автор пригодницької серії про Тарзана, та інших серій і романів. | |||
| Тарзан | Всього у серії 24 романи, написаних Берроузом. До цієї серії писали романи й інші автори. | |||
| AeLib | 331 |
|
3. Тарзан та його звірі. Переклад Ю. Покальчука (1989) | Роман, виданий англійською 1914 року. Третя книга серії. |
| AeLib | 455 |
|
4. Тарзанів син. Переклад О. Покальчука (1989) | Роман, виданий англійською 1914 року. Четверта книга серії. |
| Потрібні: укр.переклади: Tarzan of the Apes (1). The Return of Tarzan (2). Tarzan and the Jewels of Opar (5). Jungle Tales of Tarzan (6) і т.д. Романи з серій "John Carter of Mars", "Land that Time Forgot", "Pellucidar", "Venus" та інші. |
||||
| Жуль Верн (Jules Verne) | (або Жюль Верн, 1828-1905) Французький письменник. Автор 63 пригодницьких романів, переважно для дітей. | |||
|
AeLib |
623 |
|
П'ятнадцятирічний капітан. Переклад П.Соколовського (1990) | Один з найвідоміших творів Верна. |
| Капітан Немо: | Усю трилогію можна скачати у .zip-архіві (1,4 Мб). | |||
|
AeLib |
1163 |
|
1. Діти капітана Гранта. Переклад Т.Воронович (1989) | Один з найвідоміших творів Верна. Перша частина умовної трилогії про капітана Немо. |
|
AeLib |
840 |
|
2. 20 000 льє під водою. Переклад ? (2004) | Друга частина трилогії. Дуже підозрілий переклад, можливо, зроблений з російського. |
|
AeLib |
1156 |
|
3. Таємничий острів. Переклад В.Омельченко (1992) | Третя частина трилогії про капітана Немо. |
| Оповідання і повісті: | ||||
| AeLib | 115 |
|
Прорив блокади. Переклад В. Шовкуна (1989) | Пригодницька повість. |
| Потрібні: укр.переклади: всі інші романи (59), повісті та оповідання (2 збірки), п'єси оригінали |
||||
| Томас Майн Рід (Thomas Mayne Reed) | (Капітан Майн Рід, 1818-1883). Англо-ірландсько-американський письменник, автор багатьох пригодницьких романів про Дикий Захід. | |||
| AeLib | 1116 |
|
Вершник без голови. Переклад В.Митрофанова (1993) | Пригодницький роман, один з кращих зразків жанру. Див. також .zip-архів (465 Кб). |
| Потрібні: укр.переклади романів: Вільні стрільці Мисливці за скальпами Білий вождь Квартеронка Оцеола, вождь семінолів Золотий браслет англійські оригінали |
||||
| Рафаель Сабатіні (Rafael Sabatini) | (1875-1950) Англійський письменник. На відміну від Стівенсона, і навіть Верна, його романи не мають ніякої художньої цінності, тим не менш вони цікаві. | |||
| Капітан Блад: | ||||
| AeLib | 665 |
|
1. Одіссея капітана Блада. Переклад П.Мовчана (1959) | Пірати, Кариби, море... Щось дуже знайоме. Саме в цих простеньких романах джерело голівудських блокбастерів і комп'ютерних ігор ("Корсари" від "Акелли"). |
| AeLib | 431 |
|
2. Хроніки капітана Блада. Переклад М.Дмитренка (1975) | Наступна порція пригод капітана Блада. Значно програє першій частині - цей роман розпадається на мало пов'язані між собою частки. Є не продовженням попереднього, а немовби доповненням. |
| Роберт Луїс Стівенсон (Robert Louis Stevenson) | (або Роберт Льюїс Стівенсон, 1850-1954). Англійський письменник-неоромантик. Прославився своїми пригодницькими романами, зокрема "Островом скарбів", через що його "запхнули до дитячої кімнати", як і Керролла, як і Мілна. | |||
| AeLib | 385 |
|
Острів Скарбів. Переклад Ю.Корецького (1994) | Найвідоміший твір Стівенсона. Одна з найулюбленіших оповідей дітей і підлітків вже багатьох поколінь. |
| AeLib | 129 |
|
Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом. Переклад М.Стріхи (1994) | Один з кращих творів Стівенсона. Написана під впливом Достоєвського, ця повість розповідає про "двійників" - один з найцікавіших образів-символів у світовій літературі. |
| AeLib | 423 |
|
Викрадений. Переклад І.Коваленка (1994) | Пригодницький роман. |
| AeLib | 780 |
|
Корабельна катастрофа. Переклад В. Бойченка (1984) | Пригодницький роман. |
| AeLib | 254 |
|
Вечірні розмови на острові. Переклад Ю.Лісняка, О.Тереха (1994) - Берег Фалеза - Сатанинська пляшка - Острів Голосів |
Збірка з трьох оповідань. |
| Нові арабські ночі (New Arabian Nights) | ||||
| AeLib | 151 |
|
Клуб
самогубців. Переклад Ю.Лісняка (1994) - Історія молодика з тістечками - Історія про лікаря й дорожню скриню - Історія з візниками |
Збірка з трьох оповідань у дусі Честертона. |
| AeLib | 145 |
|
Діамант Раджі. Переклад П.Таращука (1994) - Пригода з коробкою - Пригода молодика в священичій рясі - Оповідь про будинок із зеленими віконницями - Пригода князя Флорізеля і детектива |
Збірка з чотирьох оповідань, продовження попередньої. |
| AeLib | 115 |
|
Будинок на дюнах. Переклад Р.Доценка (1994) | Пригодницька повість. |
| AeLib | 45 |
|
Ночівля Франсуа Війона. Переклад Р.Доценка (1994) | Оповідання. |
| Окремі оповідання: | ||||
| AeLib | 66 |
|
Сатанинська пляшка. Переклад О. Тереха (1983) | Оповідання зі збірки "Вечірні розмови на острові". Перша редакція перекладу. |
| Потрібні: Чорна стріла Володар Баллантре |
Кращі твори: 1) Олалла; 2) Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом; 3) Маркхейм; 4) Дім на дюнах; 5) Острів скарбів; (Aerius) |
|||
Див. також Історія літератури ХХ століття.
Див. також Даніель Дефо, Джонатан Свіфт у розділі Література XVIII століття.
© Aerius, 2003-2004