На головну    Форум
...

Література доби Середньовіччя

На жаль, українських перекладів середньовічної літератури дуже мало. Немає навіть повних перекладів найважливіших творів ("Старша Едда", "Беовульф", "Пісня про Нібелунгів"). Ці прогалини ми намагались заповнити оригінальними текстами творів та російськими перекладами. 

  Кб      
       Ірландські саги Кельтський епос головним чином представляють ірландські саги. Ірландські анонімні скели ("повісті") традиційно називають "сагами" за аналогією з ісландськими.
      Уладський цикл (Героїчні саги)  
CL 19 Давньоірландська Compert Conchobuir I (VIII) Сага (фрагмент) "Народженння Конхобара Першого". Одна з найдавніших. Розповідає про іншого героя уладів - короля Конхобара.
CL 34 Давньоірландська Deirdre (або "Oided mac nUisnig"). Сага "Дейдра" ("Вигнання синів Уснеха") одна з найвідоміших. Зразок кельтського "епосу кохання". Багато паралелей з "Трістаном та Ізольдою".
CL 83 Давньоірландська Mesca Ulad Сага "Недуг уладів" одна з найвідоміших і найцікавіших. Розповідається про таємничу магічну хворобу. Цю сагу часто відносять до фантастичних.
CL 45 Давньоірландська Scéla Mucce Meic Dathó "Повість про кабана Мак-Дато". Одна з найвідоміших саг.
      Саги про Кухуліна (з Уладського циклу) Це підцикл Уладського циклу саг.
CL 19 Давньоірландська Compert Con Culainn (VIII) "Народження Кухуліна". 
CL 143 Давньоірландська Tochmarc Emire la Coinculaind (ІХ) (Harl. 5280). "Сватання Кухуліна до Емер". Сага з циклу про Кухуліна.
CL 457 Давньоірландська Táin Bó Cúalnge Сага "Викрадення бика з Куалнге" найбільша і одна з найвідоміших саг. Належить до групи саг про викрадення биків.
CL 88 Давньоірландська Serglige Con Culainn (X) Сага "Хвороба Кухуліна".
CL 23 Давньоірландська Síaburcharpat Conculaind (Egerton 88, fo. 14b 1-15a 2). Сага з циклу про Кухуліна.
AeLib 8 Рождение Кухулина. Перевод А.Смирнова (1973) Сага "Народження Кухуліна" відкриває цикл саг про Кухуліна - найвідомішого героя ірландських саг.
      Фантастичні саги  
CL 93 Давньоірландська Aided Muirchertaig Meic Erca (XV) "Смерть короля Муйрхертаха, сина Ерк". Одна з найвідоміших саг.
CL 88 Давньоірландська Cath Maige Tuired (X) "Битва при Маг Туйред".
МФ 64 Битва при Маг Туиред Сага "Битва при Маг Туйред". Одна з найвідоміших. Це фантастична сага, що розповідає про битву між чарівним народом Tuatha De Danann та темними форморами.
AeLib 5 Повесть о Байле Доброй славы. Перевод А.Смирнова (1973) "Повість про Байле Доброї слави". Одна з кращих саг кельтського "епосу кохання". Так коротко, сильно, трагічно, грубо і в той же час витончено, не оповідав про кохання жоден народ давніх часів.
      Цикл Фінна Це цикл про вождя народу фенніїв - Фінна. Ці саги часто об'єднують з групою фантастичних.
CL 37 Давньоірландська Tochmarc Ailbe Сага "Сватання до Аїлбе". Мабуть, з циклу про Фінна.
      Інші саги Мені не відомо до яких циклів відносяться ці саги. Якщо ви знаєте, то напишіть.
CL 19 Давньоірландська Aided Óenfir Aífe (IX) Сага "Смерть єдиного сина Аїфе".
CL 125 Давньоірландська Aislinge Meic Con Glinne (XI) Сага "Видіння Мак Конглінна".
CL 15 Давньоірландська Aislinge Óenguso (VIII) Сага "Видіння Енгуса".
CL 190 Давньоірландська Buile Shuibhne (XI) Сага "Безумство Свібн".
CL 71 Давньоірландська Cath Almaine Сага "Битва при Алмейн".
CL 176 Давньоірландська Cath Finntrágha (XIV) Сага "Битва при Фіннтрага".
CL 274 Давньоірландська Cath Maighe Léna Сага "Битва при Маг Лена".
CL 9 Давньоірландська Cormac and Ciarnat Сага (чи фрагмент) "Кормак та Кіарнат". 
CL 7 Давньоірландська Die ersten Ärzte Irlands Сага (чи фрагмент) з німецького видання саг.
CL 37 Давньоірландська Esnada Tige Buchet Сага "Пісні дому Бачет".
CL 33 Давньоірландська Fingal Rónáin Сага "Плач Ронана" (або "Як Ронан вбив свого сина").
CL 85 Давньоірландська Fled Bricrend (XIV) (by "Codex Vossianus"). Сага "Бенкет у Брікренді".
CL 112 Давньоірландська Fled Dúin na nGéd (XI) Сага "Бенкет у Фортеці Гусака".
CL 21 Давньоірландська Orgain Denna Ríg (IX) Сага.
CL 49 Давньоірландська Táin Bó Fraích Сага "Викрадення биків Фроеха". Належить до групи саг про викрадення биків.
CL 13 Давньоірландська Táin Bó Regamna Сага "Викрадення бика з Регамни". Належить до групи саг про викрадення биків.
CL 212 Давньоірландська Togail Bruidne Da Derga Сага "Руйнування дому да Дерга".
CL 11 Давньоірландська Tuan mac Cairill ro clos (ХІІ) Сага (чи фрагмент) "Перевтілення Туана мак Керілла".
      Потрібні:
українські переклади (настільки нам відомо їх покищо не існує)
оригінали решти саг
 
       Ісландські саги  
      Саги про давні часи (Fornaldar sögur):  
ND 34 Давньоісландська Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna "Пасмо про Серлі, або Сага про Гедіна і Гегні".
ND 32 Давньоісландська Þáttr af Ragnars sonum "Пасмо про синів Рагнара".
NG 39 Давньоісландська Frá Fornjóti ok hans ættmönnum "Про Форньота та його рід".
FN 48 Давньоісландська Norna-Gests þáttr "Пасмо про Норна-Гесту".
FN 223 Давньоісландська Völsunga saga "Сага про Велсунгів" ("Вйолсунгів").
ND 29 О Форньоте и его роде. Перевод Т.Ермолаева "Про Форньота та його рід".
ND 26 Прядь о Сёрли. Перевод Т. Ермолаева (= "Сага о Хедине и Хёгни"). "Пасмо про Серлі, або Сага про Гедіна і Гегні".
ND 26 Прядь о сыновьях Рагнара. Перевод Н.Потанина "Пасмо про синів Рагнара".
ND 68 Сага об Одде Стреле. Пересказ Е.Балобановой, О.Петерсон (1996) "Сага про Одда Стрілу". Переказ саги.
ND 163 Сага о Вёльсунгах. Перевод Б.Ярхо (1934) "Сага про Велсунгів" (Сага про Вйолсунгів).
ND 60 Сага о Фритьофе Смелом. Перевод Я.Грота (1996) "Сага про Фрітьофа Сміливого".
ND 165 Сага о Стурлауге Трудолюбивом Ингольвссоне Перевод Г.Глазыриной (1996) "Сага про Стурлауга Працелюбного Інгольвссона" з детальними коментарями.
ND 157 Сага о Хальвдане Эйстейнссоне. Прядь о Вале. Перевод Г.Глазыриной (1996) "Сага про Гальвдана Ейстейнссона", що включає і "Пасмо про Валя" з детальними коментарями.
      Саги про ісландців (Íslendinga sögur):  
ND 50 Книга об исландцах. Перевод Т.Ермолаева "Книга про ісландців".
ND 388 Сага об Эгиле. Перевод С.Масловой-Лошанской, В.Кошкина (1956) "Сага про Егіля" - одна з найвідоміших саг. "Ця книга несе на собі тягар великого духу, простого як вогонь, і безжального як вогонь" (Х.Л. Борхес). Кілька слів, сказані Егілем, відображають всю суть ісландських саг: "Руны на роге режу, / Кровь их моя окрасит. / Рунами каждое слово / Врезано будет крепко".
ND 600 Сага о Ньяле. Перевод В.Беркова и др. (1999) "Сага про Ньяла".
ND 130 Сага о Гисли. Перевод О.Смирницкой (1997) "Сага про Ґіслі".
ND 419 Сага о Греттире. Перевод О.Смирницкой (1999) "Сага про Ґреттіра".
ND 377 Сага о людях из Лососьей долины. Перевод В.Адмони, Т.Сильман (1999) "Сага про людей з Лососевої долини".
ND 183 Сага о Финнбоги Сильном. Перевод Ф.Батюшкова (1885) "Сага про Фіннбогі Сильного".
ND 123 Сага о Хёрде и островитянах. Перевод О.Смирницкой (1999) "Сага про Герді та остров'ян".
ND 61 Сага об Эйрике Рыжем. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Сага про Ейрика Рудого".
ND 52 Сага о гренландцах. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Сага про гренландців".
ND 72 Сага о Гуннлауге Змеином Языке. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Сага про Ґуннлауга Зміїного Язика".
ND 19 Сага о Торстейне Битом. Перевод О.Смирницкой (1999) "Сага про Торстейна Битого".
ND 59 Сага о Храфнкеле Годи Фрейра. Перевод О.Смирницкой (1999) "Сага про Графнкеля Годі Фрейра".
      Пасма про ісландців (Íslendinga þættir):  
ND 15 Об Аудуне с Западных Фьордов. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Про Аудуна із Західних Фйордів".
ND 6 Об исландце-сказителе. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Про ісландця-співця".
ND 8 О Торстейне Морозе. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Про Торстейна Мороза".
ND 21 О Халльдоре, сыне Снорри. Перевод М.Стеблин-Каменского (1973) "Про Галльдора, сина Сноррі".
ND 12 О Халли Челноке [фрагмент]. Перевод Е.Гуревич (1997) "Про Галлі Човника".
ND 5 Прядь о Бранде Щедром. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Бранда Щедрого".
ND 18 Прядь о Гисле сыне Иллуги. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Ґіслі, сина Іллуги".
ND 10 Прядь об Иваре сыне Ингимунда. Перевод Е.Гуревич (2001) "Пасмо про Івара, сина Інгімунда".
ND 13 Прядь об Одде сыне Офейга. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Одда, сина Офейга".
ND 23 Прядь о Пивном Капюшоне. Перевод Е. Гуревич (1997) "Пасмо про Пивного Каптура".
ND 9 Прядь о Токи. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Токі".
ND 7 Прядь о Торварде Вороньем Клюве. Перевод Е. Гуревич (1997) "Пасмо про Торварда Воронячого Дзьоба".
ND 25 Прядь о Торде Золотой Асы. Перевод Е.Гуревич (2001) "Пасмо про Торда Золотої Аси".
ND 30 Прядь о Торлейве Ярловом Скальде. Перевод Е.Гуревич (1999) "Пасмо про Торлейва Ярлового Скальда".
ND 27 Прядь о Хравне сыне Гудрун. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Гравна, сина Гудрун".
ND 26 Прядь о Хрейдаре. Перевод Е.Гуревич (1997) "Пасмо про Грейдара".
      Саги про конунгів (Konunga sögur):  
ND 66 Eymundar þáttr "Пасмо про Еймунда".
ND 98 Сага об Эймунде. Перевод Е.Рыдзевской (1978) (= "Прядь об Эймунде Хрингссоне"). "Сага про Еймунда".
ND 110 Сага об Эймунде. Перевод О.Сенковского (1834) (= "Эймундова сага"). "Сага про Еймунда".
      Саги про лицарів (Riddara sögur):  
ND 73 Сага о Самсоне Прекрасном. Перевод Л.Кораблева "Сага про Самсона Прекрасного".
      Потрібні:
українські переклади (настільки нам відомо їх покищо не існує)
 
       Старша Едда (Edda Sæmundar) Зібрка давньоісландської поезії про богів і героїв.
ND 768 Edda Sæmundar (ХІІІ) Оригінали всіх пісень, окрім 8 (з тих, що не входили до основного рукопису). Нормалізована орфографія.
ND 756 Старшая Эдда. Перевод А.Корсуна, М.Раевского (1975, 1997) "Старша Едда". Переклади всіх еддичних пісень, окрім 8 (з тих, що не входили до основного рукопису).
      Окремі пісні:  
AeLib 11 Виправа про молот. Переклад О.Бургардта (1994) = "Пісня про Трюма" з пісень про богів. Розповідається як велетень Трюм викрав молот у Тора.
      Потрібні:
українські переклади (настільки нам відомо, більше їх не існує);
російські переклади: Заклинания Гроа. Речи Многомудрого. Песнь Хьяльмара. Песнь Хервёр. Песнь людей Хальви. Загадки Хейдрека. Речи Бьярки. Предворяющая песнь
 
       Беовульф (Beowulf) Вершина англосаксонського і давньогерманського епосу. Епічна поема, що оповідає про чудовиськ, драконів та прокляте золото.
ST 257 Beowulf (X) Англо-саксонський оригінал найвидатнішої пам'ятки давньоанглійської літератури.
       Пісня про Нібелунгів (Das Nibelungen lied) Німецький героїчний епос.
AeLib 319 Франц Фюман. Пісня про Нібелунгів. Переклад М.Настеки (1989) Переклад прозового переказу, здійсненого німецьким письменником Францом Фюманом у 1975 році.
       Пісня про Роланда (La chanson de Roland) Французький героїчний епос.
AU 278 La chanson de Roland (1090) Старофранцузький оригінал.
AeLib 241 Пісня про Роланда. Переклад В. та Н. Пащенків (2003) Найновіший  і найкращий переклад "Пісня про Роланда".
AeLib 42 Пісня про Роланда (уривки). Переклад В.Щурата (1918) Фрагменти з першого українського перекладу.
      Потрібні:
повний переклад В.Щурата (1894, 1918), останнє видання: В.Щурат. Поезії. К.:Львів, 1962. - С.: 119-258.
 
       Пісня про мого Сіда (El Cantar de Mio Cid) (бл. 1140 р.) Іспанський героїчний епос.
AU 367 El Cantar de Mio Cid (1140) Староіспанський оригінал.
      Потрібні:
український переклад:
Пісня про мого Сіда / Переклад Б.І.Лончина. Roma, 1979. 162 с.
 
       Англосаксонські поеми Поеми та окремі вірші анонімних авторів. 
      Поеми і фрагменти поем  
ST 14 Widsith Фрагмети даньної поеми "Відсіт". Розповідається про мандрівки співця та його зустрічі за різними героями
ST 7 Waldere A, B Фрагмети давньої поеми "Вальдере" про Вальтера Аквітанського.
ST 52 Exodus "Вихід".
ST 260 Genesis A, B "Походження".
ST 137 Elene "Елен".
ST 33 Judith "Джудіт".
LV 63 Pearl (XIV) "Перл". Англо-саксонський оригінал. Донька оповідача (Перл, тобто "перлина") померла, коли їй не було й 2 років. Батько бачить у видінні дочку на протилежному березі річки. Вона виросла й переконує батька, що нічого тужити, більш того - це гріх. Проте для батька це слабка втіха - він ще живе на землі і тут дорогоцінна "перлина" для нього втрачена.
CME 147 Sir Gawayne and the Grene Knyght (XIV) "Сер Гавейн та Зелений Лицар". Автор цієї поеми, схоже, є автором іще двох: "Перл" та "Сер Орфео". Поема, що пов'язана з артурівським циклом. Сер Гавейн мусить перемогти Зеленого Лицаря, інакше загине - але Зелений Лицар безсмертний.
ST 6 The Battle of Finnsburh "Битва при Фіннсбурзі".
ST 7 The Battle of Brunanburh "Битва при Брунанбурзі".
ST 32 The Battle of Maldon "Битва при Мелдоні". Поема про поразку англійців від вікінгів і про смерть ессекського вождя Беортнота. Зберігся лише уривок, що розповідає як Беортнот з гордості переоцінив свої сили й підставив своє військо під удар, що й призвело до його власної гибелі та до поразки. Незважаючи на це, у поемі оспівується героїзм Беортнота та полеглих воїнів.
      Невеликі поеми і вірші  
ST 12 The Wanderer "Мандрівник". Давньоанглійська елегія, написана від особи вигнанця, що мандрує по морям і здобуває там мудрість.
ST 16 Dream of the Rood "Сон Руда".
ST 7 Homelitic Fragments Два уривки.
       Трубадури Куртуазна поезія провансальських трубадурів.
      Різне  
AeLib 5 Андрій Капеллан. Про кохання (уривки). Переклад з рос.перекладу О.Горенко (2003) Деякі тези куртуазного погляду на кохання, якого дотримувались трубадури.
AeLib 7 Життєписи трубадурів (уривки).  Переклад з рос.перекладу О.Горенко (2003) Анонімні життєписи декого з трубадурів.
      Джауфре Рюдель (Jaufré Rudel) (1100?-1150?).
AeLib 4 Поезія. Переклад М.Терещенка (1998) Один вірш - кансона.
      Бертран де Борн (Bertran de Born) (1159 - 1195).
AeLib 4 Поезія. Переклад М.Терещенка (1998) Один вірш - сирвента.
      Маркабрюн (Marcabrú) (1130 - 1149).
AeLib 4 Поезія. Переклад М.Терещенка (1998) Один вірш - пасторела.
       Міннезінгери  Куртуазна поезія німецьких міннезінгерів.
      Невідомі поети  
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Невеликий вірш.
      Дітмар Фон Айсте (Dietmar von Aist) (близько 1170)
AeLib 3 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Одна альба.
      Гартман Фон Ауе (Hartmann von Aue) (1160? - 1210?).
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Невелика кансона.
      Генріх Фон Фельдеке (Heinrich von Veldeke) (1150? - 1200?)
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Невеликий вірш.
      Ульріх Фон Вюртемберг  
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Вірш.
      Конрад Фон Вюрцбург (Konrad von Würzburg) (1225? - 1287)
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Невеликий вірш.
      Фон Кюренберг (Der von Kürenberg) (близько 1150/70).
AeLib 2 Поезія. Переклад Л.Первомайського (1970) Невеликий вірш.
      Вальтер Фон Дер Фогельвейде (Walther von der Vogelweide) (1170? - 1230?).
AeLib 6 Поезія. Переклад Л.Первомайського, П.Тимочка (1970, 1999) Три вірші.
       Роман про Трістана та Ізольду (Tristan et Isolda) Існує дуже багато варіантів цього роману. Він є проміжним етапом між героїчним епосом та куртуазним епосом (лицарськими романами).
AeLib 227 Жозеф Бед'є. Роман про Трістана та Ізольду. Переклад М.Рильського (1957) Переклад прозової реконструкції роману, зробленої Ж.Бед'є на початку ХХ століття.
      Роман про Ренара (Roman de Renart) ("Роман про Лиса", XIII ст.) Алегорична поема.
AeLib 26 Роман про Ренара (уривки). Переспів В.Коптілова (2001) Розповідає про боротьбу хитрого Лиса-Ренара з жадібним Вовком-Ізенгрімом. Сатира на тогочасне суспільство
      Роман про Троянду (Roman de la Rose) (XIII ст.) Алегорична поема про кохання поета до Троянди, що втілює ідеальну жіночність.
AeLib  5 Роман про Троянду (уривки). Переклад М.Терещенка (1971) Два невеликі уривки.  
      Ваганти (Vagantes) Мандрівні поети.
AeLib  11 Поезія вагантів. Переклад М.Борецького (1998) 5 віршів.
      Франсуа Війон (François Villon) Французький поет.
AeLib 14 Поезія. Переклад С.Городинського, Г.Кочура, Л.Первомайського (1997, 2000, 1998) 8 віршів.
      Кольм Кілл (Colm Cille) (~520-997 рр.) Колум Кілле, св. Колумба Шотландський. Ірландський монах і проповідник християнства в Шотландії.
Пер. 3 Прощання з батьківщиною (фрагменти). Переклад В.Заславського (2007) Вірш. Документ датується VI століттям.
      Седулій Скотт (ІХ ст.) Ірландець. Один з найвидатніших вчених при дворі Карла Лисого. Прославився як автор навчальних посібників, як викладач і як поет.
Пер. 1 Звіт про своє життя. Переклад В.Заславського (2007) Вірш.
      Фіакк (VI ст.) Ірландський архієписком, біограф св. Патрика.
Пер. 3 Життя св. Патрика [Гімн Фіакка] (фрагменти). Переклад В.Заславського (2007) Вірш. Документ датується 2-ю половиною VI століття.
      Середньовічна драма Основні жанри середньовічної драми: міракль, мораліте, фарс.
AeLib 4 Звичайна людина (Мораліте). Переклад О.Горенко (2003) Невелике мораліте.
      Духовна поезія і проза Твори монахів.
Пер. 5 Поезія ірландських монахів. Переклад В.Заславського (2007) 5 віршів. IX-XI століття.
       Народна лірика  
      Народні вірші  
LV 90 The Harley lyrics (1310) (Ms. Harley 2253, бл. 1310). Збірка англійської народної поезії. Деякі вірші досить цікаві.
      Європейські балади  
AeLib 8 Англійські середньовічні балади. Переклад Л.Первомайського (1986) 3 балади, у т.ч. одна про Робін Гуда.
AeLib 3 Французькі середньовічні балади. Переклад Л.Первомайського (1986) 1 балада.
AeLib 3 Німецькі середньовічні балади. Переклад Л.Первомайського (1986) 1 балада.
AeLib 5 Шведські середньовічні балади. Переклад Л.Первомайського (1986) 1 балада.
      Іспанський романс  
AeLib  9 Іспанський романс. Переклад І.Качуровського, Л.Первомайського (1999, 1986) 3 романси.
       Данте Аліг'єрі (Dante Alighieri) (1265-1321). Італійський письменник, найвизначніший представник пізнього Середньовіччя та раннього Відродження. Творець італійської літературної мови.
AeLib 1040 Божественна комедія. Переклад Є.Дроб'язка (1976) Алегорична поема, вершина творчості Данте.
 

LV - Електронна бібліотека Вірджинського університету (etext.lib.virginia.edu)
CL - Ірландський Корпус Електронних Текстів "C.E.L.T."  (http://ucc.ie/celt/publishd.html)
CME - Корпус середньоанглійської прози та поезії (www.hti.umich.edu/c/cme/index.html).
ST - Сайт "Священні тексти" (www.sacred-texts.com).
МФ - Російський сайт "Міфи та легенди" (www.fbit.ru/free/myth/texty/home.htm).
ND - Російський сайт "Norrœn Dyrð" (norse.narod.ru).
NG - Ісландський сайт "Netútgáfan" (www.snerpa.is/net).
FN - Сайт Орегонського університету "Fornaldarsögur Norðurlanda" (server.fhp.uoregon.edu/Norse).
AU
- Bibliotheca Augustana (www.fh-augsburg.de/~harsch/augustana.html). 

Див. також: Історія середньовічної літератури.


© Aerius, 2003-2004


стихи любимой девушке