На головну

Українська банерна мережа

Джером Девід Селінджер
Тексти

Всі англійські оригінали (All English texts)
Всі українські переклади
Всі російські переклади (Все русские переводы)

Всі англійські оригінали | All English texts

.ZIP-archive of all English texts [778 Kb] (1936-1974)
 
Musings of a Social Soph: The Skipped Diploma* [34 Kb] (1936, 1938)
 
EARLY STORIES : [552 Kb] (p. 1974 - unauthorized)
     The Young Folks [17 Kb] (1940)
     Go See Eddie [13 Kb] (1940)
     The Hang of It [9 Kb] (1941)
     The Heart of a Broken Story [19 Kb] (1941)
     The Long Debut of Lois Taggett [23 Kb] (1942)
     Personal Notes of an Infantryman [9 Kb] (1942)
     The Varioni Brothers [27 Kb] (1943)
     Both Parties Concerned [9 Kb] (1944)
     Soft-Boiled Sergeant [22 Kb] (1944)
     Last Day of the Last Furlough [34 Kb] (1944)
     Once a week Won't Kill You [16 Kb] (1944)
     Elaine [33 Kb] (1945)
     A Boy in France [13 Kb] (1945)
     This Sandwich Has No Mayonnaise [25 Kb] (1945)
     The Stranger [20 Kb] (1945)
     I'm Crazy [24 Kb] (1945)
     Slight Rebellion off Madison [14 Kb] (1946)
     A Young Girl in 1941 with No Waist at All   [39 Kb] (1947)
     The Inverted Forest [143 Kb] (1947)
     A Girl I Knew [28 Kb] (1948)
     Blue Melody [44 Kb] (1948)
 
The Catcher in the Rye [394 Kb]   (1951)
 
NINE STORIES : [332 Kb] (1953)
     A Perfect Day for Bananafish [28 Kb] (1948)
     Uncle Wiggly in Connecticut [34 Kb] (1948)
     Just Before the War with the Eskimos [29 Kb] (1948)
     The Laughing Man [33 Kb] (1949)
     Down at the Dinghy [22 Kb] (1949)
     For Esmé with Love and Squalor  [48 Kb] (1950)
     Pretty Mouth and Green My Eyes  [28 Kb] (1951)
     De Daumier-Smith's Blue Period  [62 Kb] (1952)
     Teddy [57 Kb] (1953)
 
Franny [71 Kb] (1951, 1961)
Zooey [241 Kb] (1957, 1961)
Raise High the Roof Beam, Carpenters  [131 Kb] (1955, 1963)
Seymour: An Introduction [177 Kb] (1959, 1963)
Hapworth 16, 1924 [161 Kb] (1965)
 
Further Notes From the Undeground by Giles Weaver**   [40 Kb] (1970-1971)
 

* Salinger's publications in the newspaper of his scool - "The Ursinus Weekly".
** Maybe written by Salinger. "Giles Weaver" is the pseudonim of an unknown author who published some fragments of his diary in "Phoenix" magazine in 1970-1971. They are quite similar in style to Salinger's last writings. 

 

Всі українські переклади:

Над прірвою у житі [447 Кб] Переклад О.Логвиненка (1984)
Френні [63 Кб] Переклад Ю.Покальчука (1984)
Вище крокви, будівничі [123 Кб] Переклад О.Тереха (1984)
ДЕВ'ЯТЬ ОПОВІДАНЬ :
     Прекрасний день для рибки-бананки*  Переклад Д.Кузьменка (2003)
     Тупташка-невдашка  [31 Кб]   Переклад О.Сенюк (1973)
     У човні* Переклад Д.Кузьменка (2004)
     Уста чарівні та зелені очі* Переклад Д.Кузьменка (2004)
     [решта, настільки мені відомо, не перекладалися]

 * Ці переклади обов'язково з'являться на сайті, але трохи згодом.

 

Всі російські переклади | Все русские переводы

РАННИЕ РАССКАЗЫ :      
    Подростки [16 Кб]     Перевод И.Бернштейн              (1996)
    Повидайся с Эдди [12 Кб] Перевод Т.Бердиковой (1996)
    Виноват, исправлюсь [8 Кб] Перевод Л.Володарской (1996)
    Душа несчастливой истории [21 Кб] Перевод Л.Володарской (1996)
    Затянувшийся дебют Лоис Тэггет [25 Кб] Перевод М.Макаровой (1996)
    Неофициальный рапорт об одном пехотинце [11 Кб] Перевод М.Макаровой (1996)
    Братья Вариони [28 Кб] Перевод Л.Володарской (1996)
    По обоюдному согласию [24 Кб] Перевод М.Макаровой (1996)
    Мягкосердечный сержант [21 Кб] Перевод Л.Володарской   (1996)
    День перед прощанием [34 Кб] Перевод М.Ковалевой (1996)
    Раз в неделю - тебя не убудет [17 Кб] Перевод И.Бернштейн (1996)
    Элейн [31 Кб] Перевод Л.Володарской (1996)
    Солдат во Франции [14 Кб] Перевод И.Багрова (1990)
    Сельди в бочке [25 Кб] Перевод В.Вишняка (1996)
    Посторонний [22 Кб] Перевод М.Макаровой (1996)
    Я сумасшедший   [не переведен]  
    Легкий бунт на Мэдисон-авеню   [не переведен]  
    Девчонка без попки в проклятом сорок первом [38 Кб] Перевод М.Тюнькиной (1996)
    Опрокинутый лес [133 Кб] Перевод Т.Бердиковой (1996)
    Знакомая девчонка [28 Кб] Перевод И.Багрова (1990)
    Грустный мотив [44 Кб] Перевод И.Бернштейн   (1983)
 
Над пропастью во ржи [366 Кб]   Перевод Р.Райт-Ковалевой   (1955)
 
ДЕВЯТЬ РАССКАЗОВ : [320 Кб]   (1983)
     Хорошо ловится рыбка-бананка  [25 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
     Лапа-растяпа  [32 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
     Перед самой войной с эскимосами [28 Кб] Перевод С.Митиной (1983)
     Человек, который смеялся [33 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
     В лодке [21 Кб] Перевод Н.Галь (1983)
     Дорогой Эсме с любовью и всякой мерзостью    [52 Кб] Перевод С.Митиной (1983)
     И эти губы, и глаза зеленые [26 Кб] Перевод Н.Галь (1983)
     Голубой период де Домье-Смита  [61 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
     Тэдди [54 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
 
Фрэнни [59 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983)
Зуи [241 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983)
Выше стропила, плотники [127 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?)
Симор: Введение [189 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983)
16-й день Хэпворта 1924 года [158 Кб] Перевод И.Бернштейн (1999)

 

У Росії також виходили збірки "Шесть рассказов" та "Два рассказа". До першої увійшли оповідання: "Хорошо ловится рыбка-бананка", "Лапа-растяпа", "Человек, который смеялся", "Голубой период де Домье-Смита" у перекладі Ріти Райт-Ковальової та "Перед самой войной с эскимосами", "Дорогой Эсме с любовью - и всякой мерзостью" у перекладі Суламіф Оскарівни Мітіної. До другої увійшли оповідання "В лодке", "И эти губы, и глаза зеленые" у перекладі Нори Галь. Насправді всі ці оповідання належать до збірки "Дев'ять оповідань".

Також існує кілька інших російських перекладів оповідань, вони публікувались у періодиці.

В России также издавались сборники "Шесть рассказов" и "Два рассказа". В первый вошли рассказы "Хорошо ловится рыбка-бананка", "Лапа-растяпа", "Человек, который смеялся", "Голубой период де Домье-Смита"в переводе Риты Райт-Ковалевой и "Перед самой войной с эскимосами", "Дорогой Эсме с любовью - и всякой мерзостью"в переводе Суламифь Оскаровны Митиной. Во второй вошли рассказы "В лодке", "И эти губы, и глаза зеленые" в переводе Норы Галь. На самом деле все эти рассказы принадлежат сборнику "Девять рассказов".

Также существует несколько других руских переводов рассказов. Они публиковались в периодике.

 

 

Тексти про Селінджера знаходяться у розділі "Дослідження та статті"

 

Пишіть все, що думаєте про Селінджера, його життя чи творчість, у Гостьовій
Пишите все что думаете о Сэлинджере, его жизни или творчестве, в Гостевой
Write all your thoughts about Salinger (writings or life) in the Guestbook


© Aerius 2004


Обивочные ткани тут fimo.