El Cantar de Mio Cid
(1140)
© unknown author, El Cantar de Mio Cid (El Poema de
Mio Cid), 1140
Source: Poema de Mio Cid. ed. R. Menéndez Pidal,
Madrid 1908/1964-69; El Cantar de Mio Cid. ed. H.-J. Neuschäfer, München 1964
E-Text by Bibliotheca
Augustana (Ulrich Harsch 2000)
I. Cantar del destierro
II. Cantar de las bodas
III. Cantar de la afrenta de Corpes
I
C a n t a r d e l d e s t i e r r o
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquí falta la primera
hoja del manuscrito.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1
- f.1r
- De los sos ojos | tan fuerte mientre lorando
tornava la cabeça | y estava los catando.
Vio puertas abiertas | e uços sin cañados,
alcandaras vazias | sin pielles e sin mantos
- 5
- e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiro mio Çid | ca mucho avie grandes
cuidados.
Ffablo mio Çid | bien e tan mesurado:
«¡Grado a ti, señor, | padre que estas en
alto!
¡Esto me an buelto | mios enemigos malos!»
- 2
- 10
- Alli pienssan de aguijar, | alli sueltan las
riendas.
A la exida de Bivar | ovieron la corneja
diestra
y entrando a Burgos | ovieron la siniestra.
Meçio mio Çid los ombros | y engrameo la
tiesta:
«¡Albriçia, Albar Ffañez, | ca echados
somos de tierra!»
- 3
- 15
- Mio Çid Ruy Diaz | por Burgos entrava,
- 16
- en su compaña | .lx. pendones levava.
- 16b
- Exien lo ver | mugieres e varones,
- 17
- burgeses e burgesas | por las finiestras son,
plorando de los ojos | tanto avien el dolor.
De las sus bocas | todos dizian una razon:
- 20
- «¡Dios, que buen vassalo! | ¡Si oviesse
buen señor!»
- 4
Conbidar le ien de grado| mas ninguno non
osava;
el rey don Alfonsso | tanto avie la grand saña,
antes de la noche | en Burgos del entro su
carta
con grand recabdo | e fuerte mientre sellada,
- 25
- que a mio Çid Ruy Diaz | que nadi nol
diesse(n) posada,
- f.1v
- e aquel que gela diesse | sopiesse - vera
palabra -
que perderie los averes | e mas los ojos de la
cara
e aun demas | los cuerpos e las almas.
Grande duelo avien | las yentes christianas;
- 30
- asconden se de mio Çid | ca nol osan dezir
nada.
El Campeador | adeliño a su posada;
asi commo lego a la puerta | falola bien çerrada
por miedo del rey Alfonsso | que assi lo avien
parado
que si non la quebrantas por fuerça | que non
gela abriese nadi.
- 35
- Los de mio Çid | a altas vozes laman,
los de dentro | non les querien tornar palabra.
Aguijo mio Çid, | a la puerta se legava,
saco el pie del estribera, | una feridal dava;
non se abre la puerta | ca bien era çerrada.
- 40
- Una niña de nuef años| a ojo se parava:
«¡Ya Campeador | en buen ora çinxiestes
espada!
El rey lo ha vedado, | anoch del entro su carta
con grant recabdo | e fuerte mientre sellada.
Non vos osariemos abrir | nin coger por nada;
- 45
- si non, perderiemos | los averes e las casas
e demas | los ojos de las caras.
Çid, en el nuestro mal | vos non ganades nada;
mas ¡el Criador vos vala | con todas sus
vertudes santas!»
Esto la niña dixo | e tornos pora su casa.
- f.2r
- Ya lo vee el Çid | que del rey non avie graçia.
Partios de la puerta, | por Burgos aguijava,
lego a Santa Maria, | luego descavalga,
finco los inojos, | de coraçon rogava.
La oraçion fecha | luego cavalgava;
- 55
- salio por la puerta | e (en) Arlançon
p[a]sava.
Cabo essa villa | en la glera posava,
fincava la tienda | e luego descavalgava.
Mio Çid Ruy Diaz | el que en buen ora çinxo
espada
poso en la glera | quando nol coge nadi en
casa,
- 60
- derredor del | una buena conpaña.
Assi poso mio Çid | commo si fuesse en montaña.
Vedada l'an compra | dentro en Burgos la casa
de todas cosas | quantas son de vianda;
non le osarien vender | al menos dinarada.
- 5
- 65
- Martin Antolinez | el burgales complido
a mio Çid e a los suyos | abastales de pan e
de vino;
non lo conpra, ca el selo avie consigo;
de todo conducho | bien los ovo bastidos.
- 69
- Pagos mio Çid | el Campeador [conplido]
- 69b
- e todos los otros | que van a so çervicio.
- 70
- Fablo Martin Antolinez, | odredes la que a
dicho:
«¡Ya Canpeador | en buen ora fuestes naçido!
Esta noch y[a]gamos | e vay[a]mos nos al
matino,
ca acusado sere | de lo que vos he servido;
- f.2v
- en ira del rey Alfonsso | yo sere metido.
- 75
- Si con vusco | escapo sano o bivo
aun çerca o tarde | el rey querer me ha por
amigo;
si non, quanto dexo | ¡no lo preçio un figo!»
- 6
Fablo mio Çid | el que en buen ora çinxo
espada:
«¡Martin Antolinez | sodes ardida lança!
- 80
- Si yo bivo| doblar vos he la soldada.
Espeso e el oro | e toda la plata;
bien lo vedes | que yo no trayo [nada],
e huebos me serie | pora toda mi compaña;
fer lo he amidos, | de grado non avrie nada.
- 85
- Con vuestro consego | bastir quiero dos
archas;
incamos las d'arena | ca bien seran pesadas,
cubiertas de guadalmeçi | e bien enclaveadas.
- 7
Los guadameçis vermejos | e los clavos bien
dorados.
Por Rachel e Vidas | vayades me privado;
- 90
- quando en Burgos me vedaron compra | y el rey
me a airado,
non puedo traer el aver | ca mucho es pesado,
enpeñar gelo he | por lo que fuere guisado.
De noche lo lieven | que non lo vean
christianos;
vealo el Criador | con todos los sos santos,
- 95
- yo mas non puedo | e amidos lo fago.»
- 8
Martin Antolinez | non lo detar[da]va,
por Rachel e Vidas | a priessa demandava.
Passo por Burgos, | al castiello entrava,
por Rachel e Vidas | a priessa demandava.
- 9
- f.3r
- Rachel e Vidas | en uno estavan amos
en cuenta de sus averes, | de los que avien
ganados.
Lego Martin Antolinez | a guisa de menbrado:
«¿O sodes, Rachel e Vidas, | los mios amigos
caros?
En poridad | f(l)ablar querria con amos.»
- 105
- Non lo detardan, | todos tres se apartaron:
«Rachel e Vidas: | amos me dat las manos
que non me descubrades | a moros nin a
christianos;
por siempre vos fare ricos, | que non seades
menguados.
El Campeador | por las parias fue entrado,
- 110
- grandes averes priso | e mucho sobejanos;
retovo dellos | quanto que fue algo,
por en vino a aquesto | por que fue acusado.
Tiene dos arcas | lennas de oro esmerado.
Ya lo vedes | que el rey le a airado.
- 115
- Dexado ha heredades | e casas e palaçios;
aquelas non las puede levar, | si non, ser ien
ventadas;
el Campeador dexar las ha | en vuestra mano,
e prestalde de aver | lo que sea guisado.
Prended las archas | e meted las en vuestro
salvo;
- 120
- con grand jura | meted i las fes amos
que non las catedes | en todo aqueste año.»
Rachel e Vidas | seyen se consejando:
«Nos huebos avemos | en todo de ganar algo.
- f.3v
- Bien lo sabemos | que el algo gaño,
- 125
- quando a tierra de moros entro | que grant
aver saco;
non duerme sin sospecha | qui aver trae
monedado.
Estas archas | prendamos las amas,
en logar las metamos | que non sean ventadas.
Mas dezid nos del Çid: | ¿de que sera pagado,
- 130
- o que ganançia nos dara | por todo aqueste año?»
Respuso Martin Antolinez | a guisa de menbrado:
«Mio Çid querra lo que ssea aguisado,
pedir vos a poco | por dexar so aver en salvo;
acogen sele omnes | de todas partes menguados;
- 135
- a menester | seis çientos marcos.»
Dixo Rachel e Vidas: | «Dar gelos [hemos] de
grado.»
«Ya vedes que entra la noch, | el Cid es
presurado;
huebos avemos | que nos dedes los marchos.»
Dixo Rachel e Vidas: | «Non se faze assi el
mercado.
- 140
- si non primero prendiendo | e despues dando.»
Dixo Martin Antolinez: | «Yo desso me pago.
Amos tred | al Campeador contado,
e nos vos ayudaremos | que assi es aguisado
por aduzir las archas | e meter las en vuestro
salvo,
- 145
- que non lo sepan | moros nin christianos.»
Dixo Rachel e Vidas: | «Nos desto nos pagamos;
las archas aduchas, | prendet seyes çientos
marcos.»
- f.4r
- Martin Antalinez | cavalgo privado
con Rachel e Vidas | de voluntad e de grado.
- 150
- Non viene a la pueent | ca por el agua a
passado
que gelo non venta(n)ssen | de Burgos omne
nado.
Afevos los a la tienda | del Campeador contado:
assi commo entraron | al Çid besaron le las
manos,
sonrrisos mio Çid, | estavalos fablando:
- 155
- «¡Ya don Rachel e Vidas | avedes me
olbidado!
Ya me exco de tierra | ca del rey so airado;
a lo quem semeja | de lo mio avredes algo,
mientras que vivades | non seredes menguados.»
Don Rachel e Vidas | a mio Çid besaron le las
manos.
- 160
- Martin Antolinez | el pleito a parado
que sobre aquelas archas | dar le ien .vi. çientos
marcos
e bien gelas guardarien | fasta cabo del año;
ca assil dieran la fe | e gelo avien jurado
que si antes las catassen | que fuessen
perjurados,
- 165
- non les diesse mio Çid | de la ganançia un
dinero malo.
Dixo Martin Antolinez: | «Cargen las archas
privado.
Levaldas, Rachel e Vidas, | poned las en
vuestro salvo;
yo ire con vus[c]o | que adugamos los marcos,
ca a mover a mio Çid | ante que cante el
gallo.»
- 170
- Al cargar de las archas | veriedes gozo
tanto:
non las podien poner en somo | mager eran esforçados.
- f.4v
- Gradan se Rachel e Vidas | con averes
monedados,
ca mientra que visquiessen | refechos eran
amos.
- 10
Rachel a mio Çid | la manol ba besar:
- 175
- «¡Ya Campeador | en buen ora çinxiestes
espada!
De Castiella vos ides | pora las yentes estrañas;
assi es vuestra ventura, | grandes son vuestras
ganançias,
una piel vermeja | morisca e ondrada
Çid, beso vuestra mano | en don que la yo aya.»
- 180
- «Plazme», dixo el Çid, | «D'aqui sea
mandada;
si vos la aduxier d'alla; | si non, contalda
sobre las arcas.»
En medio del palaçio | tendieron un almofalla,
sobr'ella una savana | de rançal e muy blanca;
a tod el primer colpe | .iii.ccc marcos de
plata echa[va]n,
- 185
- notolos don Martino, | sin peso los tomava;
los otros .ccc. | en oro gelos pagavan.
Cinco escuderos tiene don Martino, | a todos
los cargava.
Quando esto ovo fecho | odredes lo que fablava:
«Ya don Rachel e Vidas | en vuestras manos son
las arcas;
- 190
- yo, que esto vos gane, | bien mereçia calças.»
- 11
Entre Rachel e Vidas | aparte ixieron amos:
«Demos le buen don | ca el no' lo ha buscado.
Martin Antolinez | un burgales contado
vos lo mereçedes, | darvos queremos buen dado
- 195
- de que fagades calças | e rica piel e buen
manto;
damos vos en don | a vos .xxx. marchos.
- f.5r
- Mereçer no' lo hedes, | ca esto es aguisado,
atorgar nos hedes | esto que avemos parado.»
Gradeçiolo don Martino | e reçibio los
marchos;
- 200
- grado exir de la posada | y espidios de amos.
Exido es de Burgos | e Arlançon a passado,
vino pora la tienda | del que en buen ora
nasco;
reçibiolo el Çid | abiertos amos los braços:
«¿Venides, Martin Antolinez, | el mio fiel
vassalo?
- 205
- ¡Aun vea el dia | que de mi ayades algo!»
«Vengo, Campeador, | con todo buen recabdo;
vos .vi. çientos | e yo .xxx. he ganados.
Mandad coger la tienda | e vayamos privado,
en San Pero de Cardeña | i nos cante el gallo;
- 210
- veremos vuestra mugier | menbrada fija dalgo;
mesuraremos la posada | e quitaremos el
reinado,
mucho es huebos | ca çerca viene el plazo.»
- 12
Estas palabras dichas, | la tienda es cogida,
Mio Çid e sus conpañas | cavalgan tan aina.
- 215
- La cara del cavallo | torno a Santa Maria,
alço su mano diestra, | la cara se santigua:
«¡A ti lo gradesco, Dios, | que çielo e
tierra guias!
¡Valan me tus vertudes | gloriosa Santa Maria!
D'aqui quito Castiella | pues que el rey he en
ira;
- 220
- non se si entrare i mas | en todos los mios
dias.
¡Vuestra vertud me vala | Gloriosa, en mi
exida,
- f.5v
- e me ayude e(l) me acorra | de noch e de dia!
Si vos assi lo fizieredes | e la ventura me
fuere complida
mando al vuestro altar | buenas donas e ricas;
- 225
- esto e yo en debdo | que faga i cantar mill
missas.»
- 13
Spidios el caboso | de cuer e de veluntad.
Sueltan las riendas | e pienssan de aguijar.
Dixo Martin Antolinez: | «Vere a la mugier a
todo mio solaz,
castigar los he | commo abran a far.
- 230
- Si el rey melo quisiere tomar | ¡a mi non
m'inchal!
Antes sere con vusco | que el sol quiera rayar.»
- 14
Tornavas Martin Antolinez a Burgos | e mio Çid
aguij[o]
pora San Pero de Cardeña | quanto pudo a
espol[on]
con estos cavalleros | quel sirven a so sabor.
- 235
- A priessa cantan los gallos | e quieren
quebrar albores
quando lego a San Pero | el buen Campeador.
El abbat don Sancho | christiano del Criador
rezava los matines | abuelta de los albores;
i estava doña Ximena | con çinco dueñas de
pro
- 240
- rogando a San Pero | e al Criador:
«¡Tu que a todos guias | val a mio Çid el
Campeador!»
- 15
Lamavan a la puerta, | i sopieron el mandado;
¡Dios, que alegre fue | el abbat don Sancho!
Con lumbres e con candelas | al corral dieron
salto,
- 245
- con tan grant gozo reçiben | al que en buen
ora nasco:
«¡Gradesco lo a Dios, mio Çid!» | dixo el
abbat don Sancho;
- f.6r
- «Pues que aqui vos veo | prendet de mi
ospedado.»
Dixo el Çid: «Graçias, don abbat, | e so
vuestro pagado.
Yo adobare conducho | pora mi e pora mis
vassallos;
- 250
- mas por que me vo de tierra | dovos .l.
marchos,
si yo algun dia visquier | servos han doblados.
Non quiero fazer en el monesterio | un dinero
de daño;
evades aqui pora doña Ximena | dovos .c.
marchos,
a ella e a sus fijas e a sus dueñas | sirvades
las est año.
- 255
- Dues fijas dexo niñas | e prendet las en los
braços,
aquellas vos acomiendo a vos, | abbat don
Sancho;
dellas e de mi mugier | fagades todo recabdo.
Si essa despenssa vos falleçiere | o vos
menguare algo,
bien las abastad, | yo assi vos lo mando;
- 260
- por un marcho que despendades | al monesterio
dare yo quatro».
Otorgado gelo avie | el abbat de grado.
Afevos doña Ximena | con sus fijas do va
legando,
señas dueñas las traen | e aduzen las
adelant.
Ant'el Campeador | doña Ximena finco los
inojos amos,
- 265
- lorava de los ojos, | quisol besar las manos:
«¡Merçed, Campeador, | en ora buena fuestes
nado!
Por malos mestureros | de tierra sodes echado.
- 16
¡Merçed, ya Çid, | barba tan complida!
- 269
- Fem ante vos | yo e vuestras fijas
- 269b
- - iffantes son | e de dias chicas -
- 270
- con aquestas mis dueñas | de quien so yo
servida.
- f.6v
- Yo lo veo | que estades vos en ida
e nos de vos | partir nos hemos en vida:
¡Da(n)d nos consejo | por amor de Santa Maria!»
Enclino las manos | [el de] la barba velida,
- 275
- a las sus fijas | en braço' las prendia,
legolas al coraçon | ca mucho las queria.
Lora de los ojos, | tan fuerte mientre sospira:
«¡Ya doña Ximena | la mi mugier tan
complida,
commo a la mi alma | yo tanto vos queria!
- 280
- Ya lo vedes | que partir nos emos en vida,
yo ire | e vos fincaredes remanida.
- 282
- ¡Plega a Dios | e a Santa Maria
- 282b
- que aun con mis manos | case estas mis fijas,
o que de ventura | e algunos dias vida
e vos, mugier ondrada, | de mi seades servida!»
- 17
- 285
- Grand yantar le fazen | al buen Campeador.
Tañen las campanas | en San Pero a clamor.
Por Castiella | oyendo van los pregones
commo se va de tierra | mio Çid el Campeador;
unos dexan casas | e otros onores,
- 290
- en aques dia | a la puent de Arlançon
çiento quinze cavalleros | todos juntados son;
todos demandan | por mio Çid el Campeador.
Martin Antolinez | con ellos cojo;
vansse pora San Pero | do esta el que en buen
punto naçio.
- 18
- 295
- Quando lo sopo | mio Çid el de Bivar
quel creçe compaña | por que mas valdra,
a priessa cavalga, | reçebir los sal(i)e,
- f.7r
- tornos a sonrisar, | legan le todos, le manol
ban besar.
Fablo mio Çid | de toda voluntad:
- 300
- «Yo ruego a Dios | e al Padre spirital,
vos, que por mi dexades | casas y heredades,
enantes que yo muera | algun bien vos pueda
far,
lo que perdedes | doblado vos lo cobrar.»
Plogo a mio Çid | por que creçio en la
yantar,
- 305
- plogo a los otros omnes todos | quantos con
el estan.
Los .vi. dias de plazo | passados los an,
tres an por troçir | sepades que non mas.
Mando el rey | a mio Çid (a) aguardar,
que si despues del plazo | en su tierral pudies
tomar
- 310
- por oro nin por plata | non podrie escapar.
El dia es exido, | la noch querie entrar,
a sus cavalleros | mandolos todos juntar:
«¡Oid, varones, | non vos caya en pesar!
Poco aver trayo, | dar vos quiero vuestra part.
- 315
- Sed membrados | commo lo devedes far;
a la mañana | quando los gallos cantaran
non vos tardedes, | mandedes ensellar;
en San Pero a matines | tandra el buen abbat,
la missa nos dira, | esta sera de Santa
Trinidad;
- 320
- la missa dicha, | penssemos de cavalgar,
ca el plazo viene açerca, | mucho avemos de
andar.»
Cuemo lo mando mio Çid | assi lo an todos ha
far.
Passando va la noch, | viniendo la man;
a los mediados gallos | pienssan de [ensellar].
- f.7v
- Tañen a matines | a una priessa tan grand;
mio Çid e su mugier | a la eglesia van.
Echos doña Ximena | en los grados delant'el
altar
rogando al Criador | quanto ella mejor sabe
que a mio Çid el Campeador | que Dios le
curias de mal:
- 330
- «¡Ya Señor glorioso, | Padre que en çielo
estas!
Fezist çielo e tierra, | el terçero el mar
fezist estrelas e luna | y el sol pora
escalentar;
prisist encarnaçion | en Santa Maria madre,
en Belleem apareçist | commo fue tu veluntad;
- 335
- pastores te glorifficaron, | ovieron [t]e a
laudare,
tres reyes de Arabia | te vinieron adorar
- Melchior | e Gaspar e Baltasar -
oro e tus e mirra | te offreçieron commo fue
tu veluntad;
[salvest] a Jonas | quando cayo en la mar,
- 340
- salvest a Daniel | con los leones en la mala
carçel,
salvest dentro en Roma | al señor San
Sabastian,
salvest a Santa Susanna | del falso criminal;
por tierra andidiste .xxxii. años, | Señor
spirital,
mostrando los miraclos | por en avemos que
fablar:
- 345
- del agua fezist vino | e de la piedra pan,
resuçitest a Lazaro | ca fue tu voluntad;
a los judios te dexeste prender; | do dizen
monte Calvarie
pusieron te en cruz | por nombre en Golgota,
dos ladrones contigo, | estos de señas partes,
- 350
- el uno es en paraiso | ca el otro non entro
ala;
- f.8r
- estando en la cruz | vertud fezist muy grant:
Longinos era çiego | que nunquas vio
alguandre,
diot con la lança en el costado | dont ixio la
sangre,
corrio la sangre por el astil ayuso, | las
manos se ovo de untar,
- 355
- alçolas arriba, | legolas a la faz,
abrio sus ojos, | cato a todas partes,
en ti crovo al ora | por end es salvo de mal;
en el monumento | resuçitest,
fust a los infiernos | commo fue tu voluntad,
- 360
- quebrantaste las puertas | e saqueste los
santos padres.
Tu eres rey de los reyes | e de tod el mundo
padre,
a ti adoro e creo | de toda voluntad,
e ruego a San Peydro | que me ayude a rogar
por mio Çid el Campeador | que Dios le curie
de mal,
- 365
- ¡quando oy nos partimos | en vida nos faz
juntar!»
La oraçion fecha, | la missa acabada la an,
salieron de la eglesia, | ya quieren cavalgar.
El Çid a doña Ximena | iva la abraçar,
doña Ximena al Çid | la manol va besar,
- 370
- lorando de los oios | que non sabe que se
far.
Y el a las niñas | torno las a catar:
«A Dios vos acomiendo, fijas, | e a la mugier
e al Padre spirital;
agora nos partimos, | Dios sabe el ajuntar.»
- f.8v
- Lorando de los ojos | que non viestes atal,
- 375
- asis parten unos d'otros | commo la uña de
la carne.
Mio Çid con los sos vassallos | pensso de
cavalgar;
a todos esperando | la cabeça tornando va.
A tan grand sabor | fabio Minaya Albar Fañez:
«Çid ¿do son vuestros esfuerços? | En buen
ora nasquiestes de madre!
- 380
- Pensemos de ir nuestra via, | esto sea de
vagar.
Aun todos estos duelos | en gozo se tornaran;
Dios que nos dio las almas | consejo nos dara.»
Al abbat don Sancho | tornan de castigar
commo sirva a doña Ximena | e a la[s] fijas
que ha,
- 385
- e a todas sus dueñas | que con ellas estan;
bien sepa el abbat | que buen galardon dello
prendra.
Tornado es don Sancho | e fabio Albar Fañez:
«Si vieredes yentes venir| por connusco ir,
abbat,
dezildes que prendan el rastro | e pienssen de
andar,
- 390
- ca en yermo o en poblado | poder nos han
alcançar.»
Soltaron las riendas, | pienssan de andar;
çerca viene el plazo | por el reino quitar.
- 393
- Vino mio Çid yazer | a Spinaz de Can;
- 395
- grandes yentes sele acogen | essa noch de
todas partes.
- 394
- Otro dia mañana | pienssa de cavalgar.
- 396
- Ixiendos va de tierra | el Campeador leal;
de siniestro Sant Estevan | - una buena çipdad
-
- f.9r
- de diestro Alilon las torres | que moros las
han,
passo por Alcobiella | que de Castiella fin es
ya,
- 400
- la Calçada de Quinea | iva la traspassar,
sobre Navas de Palos el Duero va pasar,
a la Figeruela | mio Çid iva posar.
Vanssele acogiendo | yentes de todas partes.
- 19
I se echava mio Çid | despues que fue çenado.
- 405
- Un sueñol priso dulçe, | tan bien se
adurmio.
El angel Gabriel | a el vino en [vision]:
«Cavalgad, Çid, | el buen Campeador,
ca nunqua en tan buen punto | cavalgo varon;
mientra que visquieredes | bien se fara lo to.»
- 410
- Quando desperto el Çid | la cara se santigo;
sinava la cara, | a Dios se acomendo.
- 20
Mucho era pagado | del sueño que a soñado.
Otro dia mañana | pienssan de cavalgar;
es dia a de plazo, | sepades que non mas.
- 415
- A la sierra de Miedes | ellos ivan posar.
- 21
Aun era de dia, | non era puesto el sol,
mando ver sus yentes | mio Çid el Campeador;
sin las peonadas | e omnes valientes que son
noto trezientas lanças | que todos tienen
pendones
- 22
- f.9v
- «¡Temprano dat çebada, | si el Criador vos
salve!
El que quisiere comer; | e qui no, cavalge.
Passaremos la sierra | que fiera es e grand;
la tierra del rey Alfonso | esta noch la
podemos quitar.
Despues qui nos buscare | fallar nos podra.»
- 425
- De noch passan la sierra, | venida es la man,
e por la loma ayuso | pienssan de andar;
en medio d'una montaña | maravillosa e grand
fizo mio Çid posar | e çevada dar.
Dixoles a todos | commo querie trasnochar;
- 430
- vassallos tan buenos | por coraçon lo an,
mandado de so señor | todo lo han a far.
Ante que anochesca | pienssan de cavalgar,
por tal lo faze mio Çid | que no lo ventasse
nadi.
Andidieron de noch | que vagar non se dan.
- 435
- O dizen Castejon | el que es sobre Fenares
mio Çid se echo en çelada | con aquelos que
el trae.
- 23
Toda la noche yaze en çelada | el que en buen
ora nasco
commo los consejava Minaya Albar Fañez.
«¡Ya Çid | en buen ora çinxiestes espada!
- 440
- Vos con .c. | de aquesta nuestra conpaña
pues que a Castejon | sacaremos a çelada. . .»
«Vos con los .cc. | id vos en algara;
- 443
- ala vaya Albar A[l]barez e | Albar Salvadorez
sin falla,
- 443b
- e Galin Garçia | - una fardida lança -
- 444
- cavalleros buenos | que aconpañen a Minaya.
- f.10r
- Aosadas corred | que por miedo non dexedes
nada.
- 446
- Fita ayuso | e por Guadalfajara
- 446b
- fata Alcala | legen las alg[aras],
- 447
- e bien acojan | todas las ganançias,
que por miedo de los moros | non dexen nada.
E yo con lo[s] .c. | aqui fincare en la çaga;
- 450
- terne yo Castejon | don abremos grand enpara.
Si cueta vos fuere | alguna al algara
fazed me mandado | muy privado a la çaga;
¡d'aqueste acorro | fablara toda España!»
Nonbrados son | los que iran en el algara,
- 455
- e los que con mio Çid | ficaran en la çaga
Ya quiebran los albores | e vinie la mañana,
ixie el sol, | ¡Dios, que fermoso apuntava!
En Castejon | todos se levantavan,
abren las puertas, | de fuera salto davan
- 460
- por ver sus lavores | e todas sus heredades.
Todos son exidos, | las puertas abiertas han
dexadas
con pocas de gentes | que en Castejon
fincar[a]n;
las yentes de fuera | todas son deramadas.
- 464
- El Campeador | salio de la çelada,
- 464b
- corrie | a Castejon sin falla.
- 465
- Moros e moras | avien los de ganançia,
e essos gañados | quantos en derredor andan.
Mio Çid don Rodrigo | a la puerta adeliñava;
los que la tienen | quando vieron la rebata
- f.10v
- ovieron miedo | e fue desemparada.
- 470
- Mio Çid Ruy Diaz | por las puertas entrava,
en mano trae | desnuda el espada,
quinze moros matava | de los que alcançava.
Gaño a Castejon | y el oro e la plata.
Sos cavalleros | legan con la ganançia,
- 475
- dexan la a mio Çid, | todo esto non preçia
nada.
Afevos los .cciii. | en el algara,
e sin dubda corren; | fasta Alcala lego la seña
de Minaya,
e desi arriba | tornan se con la ganançia
Fenares arriba | e por Guadalfajara.
- 480
- Tanto traen | las grandes ganançias
- 481
- muchos gañados | de ovejas e de vacas
- 481b
- e de ropas | e de otras riquizas largas.
- 482
- Derecha viene | la seña de Minaya;
non osa ninguno | dar salto a la çaga.
Con aqueste aver | tornan se essa conpaña,
- 485
- fellos en Castejon | o el Campeador estava.
El castielo dexo en so poder; | el Campeador
cavalga,
saliolos reçebir | con esta su mesnada.
Los braços abiertos | reçibe a Minaya:
«¿Venides, Albar Fañez, | una fardida lança?
- 490
- ¡Do yo vos enbias | bien abria tal esperança!
Esso con esto | sea ajuntado;
dovos la quinta | si la quisieredes, Minaya.»
- 24
- f.11r
- «Mucho vos lo gradesco, | Campeador contado;
d'aquesta quinta | que me avedes mand[ad]o
- 495
- pagar se ia della | Alfonsso el Castellano.
Yo vos la suelt[o] | e avello quitado.
A Dios lo prometo, | a aquel que esta en alto:
fata que yo me page | sobre mio buen cavallo
lidiando | con moros en el campo,
- 500
- que enpleye la lança | e al espada meta mano
e por el cobdo ayuso | la sangre destelando
ante Ruy Diaz | el lidiador contado,
non prendre de vos | quanto vale un dinero
malo.
Pues que por mi ganaredes | ques quier que sea
d'algo
- 505
- todo lo otro | afelo en vuestra mano.»
- 25
Estas ganançias | alli eran juntadas.
Comidios mio Çid | el que en buen ora fue nado
al rey Alfonsso | que legarien sus compañas,
quel buscarie mal | con todas sus mesnadas.
- 510
- Mando partir | tod aqueste aver [sin falla]
sos quiñoneros | que gelos diessen por carta.
Sos cavalleros | i an arribança,
a cada uno dellos | caen .c. marchos de plata
e a los peones | la meatad sin falla;
- f.11v
- toda la quinta | a mio Çid fincava.
Aqui non lo pueden vender | nin dar en
presentaja,
nin cativos nin cativas | non quiso traer en su
compaña;
fablo con los de Castejon | y envio a Fita e a
Guadalfagara,
esta quinta | por quanto serie conprada;
- 520
- aun de lo que diessen | oviessen grand ganançia.
Asmaron los moros | .iii. mill marcos de plata;
plogo a mio Çid | d'aquesta presentaja.
A terçer dia | dados fueron sin falla.
Asmo mio Çid | con toda su conpaña
- 525
- que en el castiello | non i avrie morada,
e que serie retenedor | mas non i avrie agua.
«Moros en paz, | ca escripta es la carta,
buscar nos ie el rey AlEonsso | con toda su
mesnada.
Quitar quiero Castejon: | ¡oid, escuellas e
Min(y)aya!
- 26
- 530
- Lo que yo dixier | non lo tengades a mal.
En Castejon | non podriemos fincar;
çerca es el rey Alfonsso | e buscar nos verna.
Mas el castielo | non lo quiero hermar;
çiento moros e çiento moras | quiero las
quitar,
- 535
- por que lo pris dellos | que de mi non digan
mal.
Todos sodes pagados | e ninguno por pagar.
Cras a la mañana | pensemos de cavalgar,
- f.12r
- con Alfonsso mio señor | non querria lidiar.»
Lo que dixo el Çid | a todos los otros plaz.
- 540
- Del castiello que prisieron | todos ricos se
parten;
los moros e las moras | bendiziendol estan.
Vansse Fenares arriba | quanto pueden andar,
troçen las Alcarias | e ivan adelant,
por las Cuevas d'Anquita | ellos passando van,
- 545
- passaron las aguas, | entraron al campo de
Torançio,
por essas tierras ayuso | quanto pueden andar,
entre Fariza e Çetina | mio Çid iva albergar.
Grandes son las ganançias que priso | por la
tierra do va.
Non lo saben los moros | el ardiment que an.
- 550
- Otro dia movios | mio Çid el de Bivar
e passo a Alfama, | la Foz ayuso va,
passo a Bovierca | e a Teca que es adelant
e sobre Alcoçer | mio Çid iva posar
en un otero redondo | fuerte e grand;
- 555
- açerca corre Salon, | agua nol pueden(t)
vedar.
Mio Çid don Rodrigo | Alcoçer cueda ganar.
- 27
Bien puebla el otero, | firme prende las
posadas,
los unos contra la sierra | e los otros contra
la agua.
El buen Canpeador | que en buen ora nasco
- 560
- derredor del otero, | bien çerca del agua,
- f.12v
- a todos sos varones | mando fazer una carcava
que de dia nin de noch | non les diessen
arebata,
que sopiessen que mio Çid | alli avie fincança.
- 28
Por todas esas tierras | ivan los mandados
- 565
- que el Campeador mio Çid | alli avie
poblado,
venido es a moros, | exido es de christianos.
En la su vezindad | non se treven ganar tanto.
Agardando se va mio Çid | con todos sus
vasallos;
el castiello de Alcoçer | en paria va
entrando.
- 29
- 570
- Los de Alcoçer a mio Çid | yal dan parias
de grado
e los de Teca e los de Ter[rer] la casa;
a los de Calatayuth | sabet, ma[l] les pesava.
Ali yogo mio Çid | complidas .xv. semanas.
Quando vio mio Çid | que Alcoçer non sele
dava
- 575
- el fizo un art | e non lo detardava:
dexa una tienda fita | e las otras levava,
cojo[s] Salon ayuso | la su seña alçada,
las lorigas vestidas | e cintas las espadas
a guisa de menbrado | por sacar los a çelada.
- 580
- Veyen lo los de Alcoçer, | ¡Dios, commo se
alabavan!
«Falido a a mio Çid | el pan e la çevada.
Las otras abes lieva, | una tienda a dexada;
- f.13r
- de guisa va mio Çid | commo si escapasse de
arrancada
Demos salto a el | e feremos grant ganançia
- 585
- antes quel prendan | los de Ter[rer] [la
casa];
- 585b
- si non, | non nos daran dent nada.
- 586
- La paria qu'el a presa | tornar nos la ha
doblada.»
Salieron de Alcoçer | a una priessa much estraña;
mio Çid quando los vio fuera | cogios commo de
arrancada,
cojos Salon ayuso, | con los sos abuelta
[anda].
- 590
- Dizen los de Alcoçer: | «¡Ya se nos va la
ganançia!»
Los grandes e los chicos | fuera salto da[valn,
al sabor del prender | de lo al non pienssan
nada;
abiertas dexan las puertas | que ninguno non
las guarda.
El buen Campeador | la su cara tornava,
- 595
- vio que entr'ellos y el castiello | mucho
avie grand plaça;
mando tornar la seña, | a priessa
espoloneavan:
«¡Firid los, cavalleros, | todos sines dubdança,
con la merçed del Criador | nuestra es la
ganançia!»
Bueltos son con ellos | por medio de la laña,
- 600
- ¡Dios, que bueno es el gozo | por aquesta mañana!
Mio Çid e Albar Fañez | adelant aguijavan,
tienen buenos cavallos | sabet, a su guisa les
andan,
entr'ellos y el castiello | en essora entravan.
Los vassallos de mio Çid | sin piedad les
davan,
- 605
- en un ora e un poco de logar | .ccc. moros
matan.
- f.13v
- Dando grandes alaridos | los que estan en la
çelada
dexando van los delant, | por el castiello se
tornavan,
las espadas desnudas | a la puerta se paravan;
Luego legavan los sos | ca fecha es el
arrancada.
- 610
- Mio Çid gaño a Alcoçer, | sabe(n)t, por
esta maña.
- 30
Vino Pero Vermuez | que la seña tiene en mano,
metiola en somo | en todo lo mas alto.
Fablo mio Çid Ruy Diaz | el que en buen ora
fue nado:
«¡Grado a Dios del çielo | e a todos los sos
santos:
- 615
- ya mejoraremos posadas: | a dueños e a
cavallos!
- 31
¡Oid a mi, Albar Fañez | e todos los
cavalleros!
En este castiello | grand aver avemos preso;
los moros yazen muertos, | de bivos pocos veo.
Los moros e las moras | vender non los
podremos,
- 620
- que los descabeçemos | nada non ganaremos;
cojamos los de dentro. | ca el señorio
tenemos,
posaremos en sus casas | e dellos nos
serviremos.»
- 32
Mio Çid con esta ganançia | en Alcoçer esta;
fizo enbiar por la tienda | que dexara alla.
- 625
- Mucho pesa a los de Teca | e a los de
Ter[rer] non plaze,
e a los de Calatayuth | [sabet, pesando va].
Al rey de Valençia | enbiaron con mensaje:
que a uno que dizien | mio Çid Ruy Diaz de
Bivar
- f.14r
- airolo el rey Alfonsso, | de tierra echado lo
ha,
- 630
- vino posar sobre Alcoçer | en un tan fuerte
logar,
sacolos a çelada, | el castiello ganado a.
«Si non das consejo | a Teca e a Ter[rer]
perderas,
perderas Calatayuth | que non puede escapar,
ribera de Salon | todo ira a mal,
- 635
- assi ffera lo de Siloca | que es del otra
part.»
Quando lo oyo el rey Tamin | por cuer le peso
mal:
«Tres reyes veo de moros | derredor de mi
estar;
non lo detardedes, | los dos id pora alla,
tres mill moros levedes | con armas de lidiar,
- 640
- con los de la frontera | que vos ayudaran
prendet melo a vida, | aduzid melo deland;
por que entro en mi tierra | derecho me avra a
dar.»
Tres mill moros cavalgan | e pienssan de andar;
ellos vinieron a la noch | en Sogorve posar.
- 645
- Otro dia mañana | pienssan de cavalgar,
vinieron a la noch | a Çelfa posar;
por los de la frontera | pienssan de enviar,
non lo detienen, | vienen de todas partes.
Ixieron de Çelfa | la que dizen de Canal,
- 650
- andidieron todo'l dia | que vagar non se dan,
vinieron essa noch | en Calatayu[t]h posar.
Por todas essas tierras | los pregones dan,
- f.14v
- gentes se ajuntaron | sobejanas de grandes
con aquestos dos reyes | que dizen Ffariz e
Galve;
- 655
- al bueno de mio Çid | en Alcoçer le van çercar.
- 33
Fincaron las tiendas | e prenden(d) las
posadas,
creçen estos virtos | ca yentes son sobejanas.
Las arobdas | que los moros sacan
de dia e de noch | enbueltos andan en armas;
- 660
- muchas son las arobdas | e grande es el
almofalla.
A los de mio Çid | ya les tuellen el agua;
mesnadas de mio Çid | exir quieren a la
batalla,
el que en buen ora nasco | firme gelo vedava.
Tovieron gela en çerca | complidas tres
semanas.
- 34
- 665
- A cabo de tres semanas, | la quarta querie
entrar,
mio Çid con los sos | tornos a acordar:
«El agua nos an vedada, | exir nos ha el pan;
que nos queramos ir de noche | no nos lo
consintran.
Grandes son los poderes | por con ellos lidiar;
- 670
- dezid me, cavalleros, | commo vos plaze de
far.»
Primero fablo Minaya | un cavallero de prestar:
«De Castiella la gentil | exidos somos aca;
si con moros non lidiaremos | no nos daran del
pan.
Bien somos nos .vi. çientos, | algunos ay de
mas;
- f.15r
- ¡en el nombre del Criador | que non pase por
al,
vayamos los ferir | en aquel dia de cras!»
Dixo el Campeador: | «A mi guisa fablastes.
Ondrastes vos, Minaya, | ca aver vos lo iedes
de far.»
Todos los moros e las moras | de fuera los
manda echar
- 680
- que non sopiesse ninguno | esta su poridad.
El dia e la noche | pienssan se de adobar.
Otro dia mañana | el sol querie apuntar,
armado es mio Çid | con quantos que el ha.
Fablava mio Çid | commo odredes contar:
- 685
- «Todos iscamos fuera, | que nadi non raste
si non dos peones solos | por la puerta
guardar;
si nos murieremos en campo | en castiello nos
entraran,
si vençieremos la batalla | creçremos en
rictad.
E vos, Pero Vermuez, | la mi seña tomad;
- 690
- commo sodes muy bueno | tener la edes sin
ar[t]h;
mas non aguijedes con ella | si yo non vos lo
mandar.»
Al Çid beso la mano, | la seña va tomar.
Abrieron las puertas, | fuera un salto dan;
vieron lo las arobdas de los moros, | al
almofalla se van tornar.
- 695
- ¡Que priessa va en los moros! | e tornaron
se a armar;
ante roido de atamores | la tierra querie
quebrar;
veriedes armar se moros, | a priessa entrar en
az.
De parte de los moros | dos señas ha cabdales,
- f.15v
- e fizieron dos azes de peones mezclados, | ¿qui
los podrie contar?
- 700
- Las azes de los moros | yas mueven adelant
por a mio Çid e a los sos | a manos los tomar.
«Quedas sed, me[s]nadas, | aqui en este logar;
non deranche ninguno | fata que yo lo mande.»
Aquel Pero Vermuez | non lo pudo endurar,
- 705
- la seña tiene en mano, | conpeço de
espolonear:
«¡El Criador vos vala, | Çid Campeador leal!
Vo meter la vuestra seña | en aquela mayor az;
¡los que el debdo avedes | veremos commo la
acorr[a]des!»
Dixo el Campeador: | «¡Non sea, por caridad!»
- 710
- Respuso Pero Vermuez: | «¡Non rastara por
al!»
Espolono el cavallo | e metiol en el mayor az;
moros le reçiben | por la seña ganar.
dan le grandes colpes | mas nol pueden falssar.
Dixo el Campeador: | «¡Valelde, por caridad!»
- 35
- 715
- Enbraçan los escudos | delant los coraçones,
abaxan las lancas | abue[l]tas de los pendones,
enclinaron las caras | de suso de los arzones,
ivan los ferir | de fuertes coraçones.
A grandes vozes lama | el que en buen ora na[çi]o:
- 720
- «¡Ferid los, cavalleros, | por amor de
caridad!
¡Yo so Ruy Diaz el Çid | Campeador de Bivar!»
Todos fieren en el az | do esta Pero Vermuez;
- f.16r
- trezientas lanças son, | todos tienen
pendones;
seños moros mataron, | todos de seños colpes;
- 725
- a la tornada que fazen | otros tantos son.
- 36
Veriedes tantas lanças | premer e alçar,
tanta adagara | foradar e passar,
tanta loriga | falsa[r e] desmanchar,
tantos pendones blancos | salir vermejos en
sangre,
- 730
- tantos buenos cavallos | sin sos dueños
andar.
Los moros laman «¡Mahomat!» | e los
christianos «¡Santi Yagu[e]!
Cayen en un poco de logar | moros muertos mill
e .ccc. ya.
- 37
¡Qual lidia bien | sobre exorado arzon
mio Çid Ruy Diaz | el buen lidiador!
- 735
- Minaya Albar Fañez | que Çorita mando,
Martin Antolinez | el burgales de pro,
Muño Gustioz | que so criado fue,
Martin Muñoz | el que mando a Mont Mayor
Albar Albarez | e Albar Salvadorez,
- 740
- Galin Garçia | el bueno de Aragon,
Felez Muñoz | so sobrino del Campeador:
desi adelante | quantos que i son
acorren la seña | e a mio Çid el Campeador.
- 38
A Minaya Albar Fañez | mataron le el cavallo,
- 745
- bien lo acorren | mesnadas de christianos;
la lança a quebrada, | al espada metio mano,
mager de pie | buenos colpes va dando.
- f.16v
- Violo mio Çid | Ruy Diaz el Castelano:
acostos a un aguazil | que tenie buen cavallo,
- 750
- diol tal espadada | con el so diestro braço
cortol por la çintura | el medio echo en
campo.
A Minaya Albar Fañez | ival dar el cavallo:
«¡Cavalgad, Minaya, | vos sodes el mio
diestro braço!
Oy en este dia | de vos abre grand bando;
- 755
- firme[s] son los moros, | aun nos van del
campo.»
Cavalgo Minaya | el espada en la mano,
por estas fuerças | fuerte mientre lidiando;
a los que alcança | valos delibrando.
Mio Çid Ruy Diaz | el que en buen ora nasco
- 760
- al rey Fariz | .iii. colpes le avie dado,
los dos le fallen | y el unol ha tomado,
por la loriga ayuso | la sangre destellando;
bolvio la rienda | por ir se le del campo.
Por aquel colpe | rancado es el fonssado.
- 39
- 765
- Martin Antalinez | un colpe dio a Galve,
las carbonclas del yelmo | echo gelas aparte,
cortol el yelmo | que lego a la carne;
sabet, el otro | non gel oso esperar.
Arancado es | el rey Fariz e Galve:
- 770
- ¡Tan buen dia | por la christiandad
ca fuyen los moros | de la [e de la] part!
Los de mio Cid | firiendo en alcaz,
el rey Fariz | en Ter[rer] se fue entrar,
- f.17r
- e a Galve | nol cogieron alla;
- 775
- para Calatayu[t]h | quanto puede se va.
El Campeador | ival en alcaz,
fata Calatayu[t]h | duro el segudar.
- 40
A Minaya Albar Fañez | bien l'anda el cavallo,
d'aquestos moros | mato .xxxiiii.;
- 780
- espada tajador, | sangriento trae el braço,
por el cobdo ayuso | la sangre destellando.
Dize Minaya: | «Agora so pagado,
que a Castiella | iran buenos mandados
que mio Çid Ruy Diaz | lid campal a
[arrancada].»
- 785
- Tantos moros yazen muertos | que pocos vivos
a dexados,
ca en alcaz | sin dubda les fueron dando.
Yas tornan | los del que en buen ora nasco.
Andava mio Çid | sobre so buen cavallo,
la cofia fronzida: | ¡Dios, commo es bien
barbado!
- 790
- Almofar a cuestas, | la espada en la mano.
Vio los sos | commos van alegando:
«¡Grado a Dios | aquel que esta en alto,
quando tal batalla | avemos arancado!»
Esta albergada | los de mio Çid luego la an
robada
- 795
- de escudos e de armas | e de otros averes
largos;
- 796
- de los moriscos | quando son legados
- 796b
- ffallaron | .dx. cavallos.
- 797
- Grand alegreya | va entre essos christianos;
mas de quinze de los sos | menos non fallaron.
Traen oro e plata | que nón saben recabdo,
- f.17v
- refechos son todos esos christianos | con
aquesta ganançia.
A sos castiellos a los moros | dentro los an
tornados;
mando mio Çid | aun que les diessen algo.
Grant a el gozo mio Çid | con todos sos
vassalos.
Dio a partir estos dineros | y estos averes
largos,
- 805
- en la su quinta | al Çid caen .c. cavallos;
¡Dios, que bien pago | a todos sus vassallos
a los peones | e a los encavalgados!
Bien lo aguisa | el que en buen ora nasco;
quantos el trae | todos son pagados.
- 810
- «¡Oid, Minaya, | sodes mio diestro braço!
D'aquesta riqueza | que el Criador nos a dado
a vuestra guisa | prended con vuestra mano.
Enbiar vos quiero | a Castiella con mandado
desta batalla | que avemos arancada.
- 815
- Al rey Alfonsso | que me a airado
quierol enbiar | en don .xxx. cavallos
todos con siellas | e muy bien enfrenados,
señas espadas | de los arzones colgadas.»
Dixo Minaya Albar Fañez: | «Esto fare yo de
grado.»
- 41
- 820
- «Evades aqui | oro e plata,
una uesa leña, | que nada nol minguava:
en Santa Maria de Burgos | quitedes mill
missas,
lo que romaneçiere | daldo a mi mugier e a mis
fijas,
- f.18r
- que rueguen por mi | las noches e los dias;
- 825
- si les yo visquier | seran dueñas ricas.»
- 42
- 826
- Minaya Albar Fañez | desto es pagado;
- 826b
- por ir con el | omnes son contados.
- 827
- Agora davan çevada, | ya la noch era
entrada,
mio Çid Ruy Diaz | con los sos se acordava:
- 43
«¿Hides vos, Minaya, | a Castiella la gentil?
- 830
- A nuestros amigos | bien les podedes dezir:
Dios nos valio | e vençiemos la lid(it).
A la tornada | si nos fallaredes aqui;
si non, do sopieredes que somos | indos
conseguir.
Por lanças e por espadas | avemos de guarir;
- 835
- si non, en esta tierra angosta | non
podriemos bivir.»
- 44
Ya es aguisado, | mañanas fue Minaya,
y el Campeador | con su mesnada.
La tierra es angosta | e sobejana de mala.
Todos los dias | a mio Çid aguardavan
- 840
- moros de las fronteras | e unas yentes estrañas;
sano el rey Fariz, | con el se consejavan.
Entre los de Techa | e los de Terlrer] la casa
e los de Calatayut | que es mas ondrada
asi lo an asmado | e metudo en carta:
- 845
- vendido les a Alcoçer | por tres mill
marchos de plata.
- 45
Mio Cid Ruy Diaz | a Alco(l)çer [ha]
ven[d]ido;
¡que bien pago | a sus vassalos mismos!
A cavalleros e a peones | fechos los ha ricos,
- f.18v
- en todos los sos | non fallariedes un
mesquino.
- 850
- Qui a buen señor sirve | siempre bive en
deliçio.
- 46
Quando mio Çid | el castiello quiso quitar
moros e moras | tomaron se a quexar:
«¿Vaste, mio Çid? | ¡Nuestras oraçiones
vayante delante!
Nos pagados finca[m]os | señor, de la tu part.»
- 855
- Quando quito a Alcoçer | mio Çid el de
Bivar
moros e moras | compeçaron de lorar.
Alço su seña, | el Campeador se va;
paso Salon ayuso, | aguijo cabadelant,
al exir de Salon | mucho ovo buenas aves.
- 860
- Plogo a los de Terer | e a los de Calatayut
mas;
peso a los de Alcoçer | ca pro les fazie
grant.
Aguijo mio Çid, | ivas cabadelant
y ffinco en un poyo | que es sobre Mont Real;
alto es el poyo, | maravilloso e grant,
- 865
- non teme guerra | sabet, a nulla part.
Metio en paria | a Daroca enantes,
desi a Molina | que es del otra part,
la terçera Teruel | que estava delant;
en su mano tenie | a Çelfa la de Canal.
- 47
- 870
- ¡Mio Çid Ruy Diaz | de Dios aya su graçia!
Ido es a Castiella | Albar Fañez Minaya;
treinta cavallos| al rey los enpresentava.
- f.19r
- Violos el rey, | fermoso sonrrisava:
«¿Quin los dio estos? | ¡Si vos vala Dios,
Minaya!»
- 875
- «Mio Çid Ruy Diaz | que en buen ora çinxo
espada
vençio dos reyes de moros | en aquesta
batalla;
sobejana es, señor | la su ganançia.
A vos, rey ondrado, | enbia esta presentaja;
besa vos los pies | e las manos amas
- 880
- quel ay[a]des merçed, | ¡si el Criador vos
vala!»
Dixo el rey: | «Mucho es mañana
omne airado | que de señor non ha graçia
por acogello | a cabo de tres semanas.
Mas despues que de moros fue | prendo esta
presentaja;
- 885
- aun me plaze de mio Çid | que fizo tal ganançia.
Sobr'esto todo | a vos quito, Minaya,
honores e tierras | avellas condonadas;
hid e venit, | d'aqui vos do mi graçia;
mas del Çid Campeador | yo non vos digo nada.
- 48
- 890
- Sobre aquesto todo | dezir vos quiero,
Minaya:
de todo mio reino | los que lo quisieren far
buenos e valientes | por a mio Çid huyar
suelto les los cuerpos | e quito les las
heredades.»
Beso le las manos | Minaya Albar Fañez:
- 895
- «¡Grado e graçias, rey, | commo a señor
natural!
Esto feches agora. | al feredes adelant.»
- 49
«Hid por Castiella | e dexen vos andar,
Minaya;
si[n] nulla dubda | id a mio Çid buscar ganançia.»
- f.19v
- Quiero vos dezir | del que en buen ora (nasco
e) çinxo espada:
- 900
- aquel poyo | en el priso posada;
mientra que sea el pueblo de moros | e de la
yente christiana
el Poyo de mio Çid | asil diran por carta.
Estando alli | mucha tierra preava,
el [val] de rio Martin | todo lo metio en
paria.
- 905
- A Saragoça | sus nuevas legavan,
non plaze a los moros, | firme mientre les
pesava.
Ali sovo mio Çid | conplidas .xv. semanas.
Quando vio el caboso | que se tardava Minaya
con todas sus yentes | fizo una trasnochada;
- 910
- dexo el Poyo, | todo lo desemparava,
alen de Teruel | don Rodrigo passava,
en el pinar de Tevar | don Roy Diaz posava.
Todas essas tierras | todas las preava,
a Saragoça | metuda l'a en paria.
- 915
- Quando esto fecho ovo | a cabo de tres
semanas
de Castiella | venido es Minaya,
dozientos con el | que todos çiñen espadas;
non son en cuenta | sabet, las peonadas.
Quando vio mio Cid | asomar a Minaya
- 920
- el cavallo corriendo | valo abraçar sin
falla;
beso le la boca | e los ojos de la cara,
todo gelo dize | que nol encubre nada.
El Campeador | fermoso sonrrisava:
- f.20r
- «¡Grado a Dios | e a las sus vertudes
santas!
- 925
- ¡Mientra vos visquieredes | bien me ira a
mi, Minaya!»
- 50
¡Dios, commo fue alegre | todo aquel fonssado
que Minaya Albar Fañez | assi era legado,
diziendo les saludes | de primos e de hermanos
e de sus compañas | aquelas que avien dexadas!
- 51
- 930
- ¡Dios, commo es alegre | la barba velida
que Albar Fañez | pago las mill missas
e quel dixo saludes | de su mugier e de sus
fijas!
¡Dios, commo fue el Çid pagado | e fizo grant
alegria!
«¡Ya Albar Fañez | bivades muchos dias!»
- 52
- 935
- Non lo tardo | el que en buen ora nasco:
tierras d'Alcañ[i]z | negras las va parando
e a derredor | todo lo va preando.
Al terçer dia | don ixo i es tornado.
- 53
Hya va el mandado | por las tierras todas.
- 940
- Pesando va a los de Monçon | e a los de
Huesca;
por que dan parias | plaze a los de Saragoça,
de mio Çid Ruy Diaz | que non temien ninguna
fonta.
- 54
Con estas ganançias | a la posada tornando se
van;
todos son alegres, | ganançias traen grandes.
- 945
- Plogo a mio Çid | e mucho a Albar Fañez.
Sonrrisos el caboso | que non lo pudo endurar:
«¡Ya cavalleros! | dezir vos he la verdad:
qui en un logar mora siempre | lo so puede
menguar;
- f.20v
- cras a la mañana | penssemos de cavalgar,
- 950
- dexat estas posadas | e iremos adelant.»
Estonçes se mudo el Çid | al puerto de
Alucat,
dent corre mio Çid | a Hues(c)a e a Mont
Alvan;
en aquessa corrida | .x. dias ovieron a morar
Fueron los mandados | a todas partes
- 955
- que el salido de Castiella | asi los trae tan
mal.
Los mandados son idos | a todas partes.
- 55
Llegaron las nuevas | al conde de Barçilona
que mio Çid Ruy Diaz | quel corrie la tierra
toda;
ovo grand pesar | e tovos lo a grand fonta.
- 56
- 960
- El conde es muy folon | e dixo una vanidat:
«¡Grandes tuertos me tiene | mio Çid el de
Bivar!
Dentro en mi cort | tuerto me tovo grand:
firiom el sobrino | e non lo enmendo mas.
Agora correm las tierras | que en mi enpara
estan;
- 965
- non lo desafie | nil torne enemistad,
mas quando el melo busca | ir gelo he yo
demandar.»
Grandes son los poderes | e a priessa se van
legando;
gentes se le alegan grandes | entre moros e
christianos.
Adeliñan tras mio Çid | el bueno de Bivar,
- 970
- tres dias e dos noches | penssaron de andar,
alcançaron a mio Çid | en Tevar y el pinar;
asi viene esforçado | que el conde a manos
sele cuido tomar.
Mio Çid don Rodrigo | trae ganançia grand;
- f.21r
- diçe de una sierra | e legava a un val.
- 975
- Del conde don Remont | venido l'es mensaje;
mio Çid quando lo oyo | enbio pora alla:
«Digades al conde | non lo tenga a mal;
de lo so non lievo nada, | dexem ir en paz.»
Respuso el conde: | «¡Esto non sera verdad!
- 980
- Lo de antes e de agora | todom lo pechara;
¡sabra el salido | a quien vino desondrar!»
Tornos el mandadero | quanto pudo mas;
essora lo connosçe | mio Çid el de Bivar
que a menos de batalla | nos pueden den quitar.
- 57
- 985
- «¡Ya cavalleros | apart fazed la ganançia!
A priessa vos guarnid | e metedos en las armas;
el conde don Remont | dar nos ha grant batalla,
de moros e de christianos | gentes trae
sobejanas,
a menos de batalla | non nos dexarie por nada.
- 990
- Pues adellant iran tras nos, | aqui sea la
batalla;
apretad los cavallos | e bistades las armas.
Ellos vienen cuesta yuso | e todos trahen calças,
e las siellas coçeras | e las çinchas
amojadas;
nos cavalgaremos siellas gallegas | e huesas
sobre calças.
- 995
- ¡Çiento cavalleros | devemos vençer
aquelas mesnadas!
Antes que ellos legen a[l] laño | presentemos
les las lanças;
por uno que firgades | tres siellas iran
vazias.
¡Vera Remont Verengel | tras quien vino en
alcança
oy en este pinar de Tevar | por toler me la
ganançia!»
- 58
- f.21v
- Todos son adobados | quando mio Çid esto ovo
fablado;
las armas avien presas | e sedien sobre los
cavallos.
Vieron la cuesta yuso | la fuerça de los
francos;
al fondon de la cuesta, | çerca es de[l] laño,
mando los ferir mio Çid | el que en buen ora
nasco;
- 1005
- esto fazen los sos | de voluntad e de grado,
los pendones e las lanças | tan bien las van
enpleando
a los unos firiendo | e a los otros derocando.
Vençido a esta batalla | el que en buen ora
nasco;
al conde don Remont | a preson le an tomado.
- 59
- 1010
- Hi gaño a Colada | que mas vale de mill
marcos de plata,
i bençio esta batalla | por o ondro su barba;
priso lo al conde, | pora su tie[nd]a lo
levava,
a sos creenderos | guardar lo mandava.
De fuera de la tienda | un salto dava,
- 1015
- de todas partes | los sos se ajunta[valn;
plogo a mio Çid | ca grandes son las ganançias.
A mio Çid don Rodrigo | grant cozinal
adobavan;
el conde don Remont | non gelo preçia nada,
aduzen le los comeres, | delant gelos paravan,
- 1020
- el non lo quiere comer, | a todos los sosañava:
«¡Non combre un bocado | por quanto ha en
toda España,
antes perdere el cuerpo | e dexare el alma
pues que tales malcalçados | me vençieron de
batalla!»
- 60
Mio Çid Ruy Diaz | odredes lo que dixo:
- f.22r
- «Comed, conde, deste pan | e beved deste
vino;
si lo que digo fizieredes | saldredes de cativo
si non, en todos vuestros dias | non veredes
christianismo.»
- 61
Dixo el conde don Remont: | «Comede, don
Rodrigo, e penssedes de folgar,
que yo dexar m'e morir, | que non quiero comer.»
- 1030
- Fasta terçer dia | nol pueden acordar;
ellos partiendo | estas ganançias grandes
nol pueden fazer comer | un muesso de pan.
- 62
- 1033
- Dixo mio Çid: | «Comed, conde, algo,
- 1033b
- ca si non comedes | non veredes christianos;
- 1034
- e si vos comieredes | don yo sea pagado
- 1035
- a vos | e dos fijos dalgo
- 1035b
- quitar vos he los cuerpos | e darvos e de
mano.»
- 1036
- Quando esto oyo el conde | yas iva alegrando:
«Si lo fizieredes, Çid, | lo que avedes
fablado,
tanto quanto yo biva | sere dent maravillado.»
«Pues comed, conde, | e quando fueredes
yantado
- 1040
- a vos e a otros dos | dar vos he de mano;
mas quanto avedes perdido | e yo gane en canpo
sabet, non vos dare | a vos un dinero malo,
mas quanto avedes perdido | non vos lo dare
ca huebos melo he | e pora estos mios vassallos
- 1045
- que conmigo andan lazrados, | ¡e non vos lo
dare!
Prendiendo de vos e de otros | ir nos hemos
pagando;
abremos esta vida | mientra plogiere al Padre
santo,
commo que ira a de rey | e de tierra es echado.»
Alegre es el conde | e pidio agua a las manos,
- 1050
- e tienen gelo delant | e dieron gelo privado.
- f.22v
- Con los cavalleros | que el Çid le avie
dados
comiendo va el conde | ¡Dios, que de buen
grado!
Sobr'el sedie | el que en buen ora nasco:
«Si bien non comedes, conde, | don yo sea
pagado
- 1055
- aqui feremos la morada, | no nos partiremos
amos.»
Aqui dixo el conde: | «¡De voluntad e de
grado!»
Con estos dos cavalleros | a priessa va
yantando;
pagado es mio Çid | que lo esta aguardando
por que el conde don Remont | tan bien bolvie
las manos.
- 1060
- «Si vos ploguiere, mio Çid, | de ir somos
guisados;
mandad nos dar las bestias | e cavalg[a]remos
privado.
Del dia que fue conde | non yante tan de buen
grado,
el sabor que dend e | non sera olbidado.»
Dan le tres palafres | muy bien ensellados
- 1065
- e buenas vestiduras | de peliçones e de
mantos.
El conde don Remont | entre los dos es entrado;
fata cabo del albergada | escurriolos el
Castelano:
«¡Hya vos ides, conde, | a guisa de muy
franco!
¡En grado vos lo tengo | lo que me avedes
dexado!
- 1070
- Si vos viniere emiente | que quisieredes
vengalo
si me vinieredes buscar | fallar me podredes;
e si non, mandedes buscar. | o me dexaredes
de lo vuestro | o de lo mio levaredes algo»
«¡Folgedes, ya mio Çid, | sodes en vuestro
salvo!
- 1075
- Pagado vos he | por todo aqueste año
de venir vos buscar | sol non sera penssado.»
- 63
Aguijava el conde | e penssava de andar
- f.23r
- tornando va la cabeça | e catandos atras
miedo iva aviendo | que mio Çid se repintra
- 1080
- lo que non ferie el caboso | por quanto en el
mundo ha
- una deslea[l]tança - | ca non la fizo
alguandre.
Hido es el conde, | tornos el de Bivar;
juntos con sus mesnadas, | conpeçolas de legar
de la ganançia que an fecha | maravillosa e
grand.
I I
C a n t a r d e l a s b o d a s
- 64
- 1085
- Aquis conpieça la gesta | de mio Çid el de
Bivar.
Tan ricos son los sos | que non saben que se
an.
Poblado ha mio Çid | el puerto de Aluca(n)t,
dexado a Saragoça | e las tierras duca
e dexado a Hues(c)a | e las tierras de Mont
Alvan.
- 1090
- Contra la mar salada | conpeço de guerrear.
A orient exe el sol | e tornos a essa part.
Mio Çid gaño a Xerica | e a Onda e Almenar,
tierras de Borriana | todas conquistas las ha.
- 65
- Ayudol el Criador, | el Señor que es en çielo.
- 1095
- El con todo esto | priso a Murviedro;
ya vie mio Çid | que Dios le iva valiendo.
Dentro en Valençia | non es poco el miedo.
- 66
- Pesa a los de Valençia | sabet, non les
plaze;
prisieron so consejo | quel viniessen çercar;
- 1100
- trasnocharon de noch, | al alva de la man
açerca de Murviedro | tornan tiendas a fincar.
- 1102
- Violo mio Çid, | tomos a maravillar:
- 1102b
- «¡Grado a ti | Padre spirital!
- 1103
- En sus tierras somos | e femos les todo mal,
- f.23v
- bevemos so vino | e comemos el so pan;
- 1105
- si nos çercar vienen | con derecho lo fazen.
A menos de lid | aquesto nos partira.
Vayan los mandados | por los que nos deven
ayudar:
los unos a Xerica | e los otros a Alucad,
desi a Onda | e los otros a Almenar,
- 1110
- los de Borriana | luego vengan aca.
Conpeçaremos | aquesta lid campal
yo fio por Dios que en nuestro pro eñadran.»
Al terçer dia | todos juntados s'[a]n.
El que en buen ora | nasco compeço de fablar:
- 1115
- «¡Oid, mesnadas! | ¡Si el Criador vos
salve!
Despues que nos partiemos | de la linpia
christiandad
- non fue a nuestro grado | ni nos non pudiemos
mas -
grado a Dios | lo nuestro fue adelant.
Los de Valençia | çercados nos han:
- 1120
- si en estas tierras | quisieremos durar
firme mientre son estos | a escarmentar.
- 67
- Passe la noche | e venga la mañana,
aparejados me sed | a cavallos e armas.
Hiremos ver | aquela su almofalla;
- 1125
- commo omnes exidos | de tierra estraña
¡ali pareçra | el que mereçe la soldada!»
- 68
- Oid que dixo | Minaya Albar Fañez:
«Campeador, | fagamos lo que a vos plaze.
A mi dedes .c. cavalleros, | que non vos pido
mas;
- 1130
- vos con los otros | firades los delant,
- f.24r
- bien los ferredes, | que dubda non i avra;
yo con los çiento | entrare del otra part.
¡Commo fio por Dios | el campo nuestro sera!»
Commo gelo a dicho | al Campeador mucho plaze.
- 1135
- Mañana era | e pienssan se de armar;
quis cada uno dellos | bien sabe lo que ha de
far.
Con los alvores | mio Çid ferir los va:
«¡En el nombre del Criador | e del apostol
Santi Yague
ferid los, cavalleros, | d'amor e de grado e de
grand voluntad
- 1140
- ca yo so Ruy Diaz | mio Çid el de Bivar!»
Tanta cuerda de tienda | i veriedes quebrar,
arancar se las estacas | e acostar se a todas
partes los tendales.
Moros son muchos, | ya quieren reconbrar.
Del otra part | entroles Albar Fañez,
- 1145
- mager les pesa | ovieron se a dar e a
arancar.
Grand es el gozo | que va por es logar.
Dos reyes de moros | mataron en es alcaz,
fata Valençia | duro el segudar.
Grandes son las ganançias | que mio Çid
fechas ha,
- 1150
- prisieron Çebola | e quanto que es i
adelant,
de pies de cavallo | los ques pudieron escapar;
robavan el campo | e pienssan se de tornar,
entravan a Murviedro | con estas ganançias que
traen grandes.
Las nuevas de mio Çid | sabet, sonando van;
- f.24v
- miedo an en Valençia | que non saben que se
far.
Sonando van sus nuevas | alent parte del mar.
- 69
- Alegre era el Çid | e todas sus compañas
que Dios le ayudara | e fiziera esta arrancada.
Davan sus corredores | e fazien las
trasnochadas,
- 1160
- legan a Gujera | e legan a Xativa,
aun mas ayusso | a Deyna la casa;
cabo del mar tierra de moros | firme la
quebranta,
ganaron Peña Cadiella | las exidas e las
entradas.
- 70
- Quando el Cid Campeador | ovo Peña Cadiella
- 1165
- ma[l] les pesa en Xativa | e dentro en
Gujera;
non es con recabdo | el dolor de Valençia.
- 71
- En tierra de moros | prendiendo e ganando
e durmiendo los dias | e las noches tranochando
en ganar aquelas villas | mio Çid duro .iii. años.
- 72
- 1170
- A los de Valençia | escarmentados los han,
non osan fueras exir | nin con el se ajuntar;
tajava les las huertas | e fazia les grand mal;
en cada uno destos años | mio Çid les tolio
el pan.
Mal se aquexan los de Valençia | que non
saben(t) ques far;
- 1175
- de ninguna part que sea | non les vinie pan,
nin da conssejo padre a fijo | nin fijo a
padre,
nin amigo a amigo | nos pueden consolar.
Mala cueta es | señores, aver mingua de pan,
fijos e mugieres | ver lo murir de fanbre.
- f.25r
- Delante veyen so duelo, | non se pueden
huviar,
por el rey de Marruecos | ovieron a enbiar;
con el de los Montes Claros | avien guerra tan
grand
non les dixo consejo | nin los vino huviar.
Sopolo mio Çid, | de coraçon le plaz;
- 1185
- salio de Murviedro | una noch en trasnochada,
amaneçio a mio Çid | en tierras de Mon Real.
Por Aragon e por Navarra | pregon mando echar,
a tierras de Castiella | enbio sus menssajes:
«Quien quiere perder cueta | e venir a rritad
- 1190
- viniesse a mio Çid | que a sabor de
cavalgar;
¡çercar quiere a Valençia | por a
christianos la dar!»
- 73
- «Quien quiere ir comigo | çercar a Valençia
todos vengan de grado, | ninguno non ha premia.
tres dias le sperare | en Canal de Çelfa.»
- 74
- 1195
- Esto dixo mio Çid | el que en buen ora
nasco.
Tornavas a Murviedro | ca el se la a ganada.
Andidieron los pregones | sabet, a todas
partes;
al sabor de la ganançia | non lo quieren
detardar,
grandes yentes se le acojen | de la buena
christiandad.
- 1200
- Creçiendo va riqueza | a mio Çid el de
Bivar.
Quando vio mio Çid las gentes juntadas | compeços
de pagar.
Mio Çid don Rodrigo | non lo quiso detardar;
adeliño pora Valençia | e sobr'ellas va
echar,
bien la çerca mio Çid, | que non i avia hart,
- 1205
- viedales exir | e viedales entrar.
- f.25v
- Sonando van sus nuevas | todas a todas
partes;
mas le vienen a mio Çid | sabet, que nos le
van.
Metiola en plazo | si les viniessen huviar;
nueve meses complidos | sabet, sobr'ella yaz,
- 1210
- quando vino el dezeno | ovieron gela a dar.
Grandes son los gozos | que van por es logar
quando mio Çid gaño a Valençia | y entro en
la çibdad;
los que fueron de pie | cavalleros se fazen,
el oro e la plata | ¿quien vos lo podrie
contar?
- 1215
- Todos eran ricos | quantos que alli ha.
Mio Çid don Rodrigo | la quinta mando tomar;
en el aver monedado | .xxx. mill marcos le caen
e los otros averes | ¿quien los podrie contar?
Alegre era el Campeador | con todos los que ha
- 1220
- quando su seña cabdal | sedie en somo del
alcaçar.
- 75
- Ya folgava mio Çid | con todas sus conpañas.
[A] aquel rey de Sevilla | el mandado legava
que presa es Valençia, | que non gela enparan;
vino los ver | con .xxx. mill de armas.
- 1225
- Apres de la uerta | ovieron la batalla,
arrancolos mio Çid | el de la luenga barba;
fata dentro en Xativa | duro el arrancada,
en el passar de Xucar | i veriedes barata,
moros en aruenço | amidos bever agua;
- 1230
- aquel rey de [Sevilla] | con tres colpes
escapa.
Tornado es mio Çid | con toda esta ganançia.
Buena fue la de Valençia | quando ganaron la
casa,
- f.26r
- mas mucho fue provechosa | sabet, esta
aranca(n)da;
a todos los menores | cayeron .c. marcos de
plata.
- 1235
- Las nuevas del cavallero | ya vedes do
legavan.
- 76
- Grand alegria es | entre todos essos
christianos
con mio Çid Ruy Diaz | el que en buen ora
nasco.
Yal creçe la barba | e vale allongando.
Dixo mio Çid | de la su boca atanto:
- 1240
- «Por amor del rey Alffonsso | que de tierra
me a echado
nin entrarie en ela tigera | ni un pelo non
avrie tajado,
e que fablassen desto | moros e christianos.»
Mio Çid don Rodrigo | en Valençia esta
folgando,
con el Minaya Albar Ffañez | que nos le parte
de so braço.
- 1245
- Los que ixieron de tierra | de ritad son
abondados,
a todos les dio en Valençia | casas y
heredades de que son pagados;
el amor de mio Çid | ya lo ivan provando.
Los que fueron con el e los de despues | todos
son pagados
veelo mio Çid | que con los averes que avien
tomados
- 1250
- que sis pudiessen ir | fer lo ien de grado.
Esto mando mio Çid, | Minaya lo ovo
conssejado:
que ningun omne de los sos | ques le non
spidies o nol besas la mano
sil pudiessen prender | o fuesse alcançado
tomassen le el aver | e pusiessen le en un
palo;
- 1255
- afevos todo aquesto | puesto en buen recabdo.
Con Minaya Albar Fañez | el se va consegar:
- f.26v
- «Si vos quisieredes | Minaya, quiero saber
recabdo
de los que son aqui | e comigo ganaron algo;
meter los he en escripto | e todos sean
contados
- 1260
- que si algunos furtare | o menos le fallaren
- 1261
- el aver me avra atornar | [a] aquestos mios
vassalos
- 1261b
- que curian a Valençia | e andan arobdando.»
- 1262
- Ali dixo Minaya: | «Consejo es aguisado.»
- 77
- Mando los venir a la corth | e a todos los
juntar.
Quando los fallo | por cuenta fizo los nonbrar
- 1265
- tres mill e seis çientos | avie mio Çid el
de Bivar.
Alegras le el coraçon | e tornos a sonrrisar:
«¡Grado a Dios, Minaya, | e a Santa Maria
madre!
Con mas pocos ixiemos | de la casa de Bivar;
agora avemos riquiza, | mas avremos adelant.
- 1270
- Si a vos ploguiere, Minaya, | e non vos caya
en pesar,
enbiar vos quiero a Castiella | do avemos
heredades,
al rey Alfonsso | mio señor natural;
destas mis ganançias | que avemos fechas aca
dar le quiero .c. cavallos | e vos id gelos
levar.
- 1275
- Desi por mi besalde la mano | e firme gelo
rogad
- 1276/7
- por mi mugier e mis fijas | quenlas dexe
sacar.
- 1278
- Enbiare por ellas, | e vos sabed el mensage:
la mugier de mio Çid | e sus fijas las
iffantes
- 1280
- de guisa iran por ellas | que a grand ondra
vernan
a estas tierras estrañas | que nos pudiemos
ganar.»
Essora dixo Minaya: | «¡De buena voluntad!»
- f.27r
- Pues esto an fablado | pienssan se de adobar.
- 1284
- Çiento omnes le dio | mio Çid a Albar Fañez
- 1284b
- por servirle en la carrera | [la toda su
voluntad],
- 1285
- e mando mill marcos de plata | a San Pero
levar
e que los [.d.] diesse | al abbat don Sancho.
- 78
- En estas nuevas | todos se(a) alegrando
de parte de orient | vino un coronado:
el obispo don Jeronimo | so nombre es lamado,
- 1290
- bien entendido es de letras | e mucho
acordado,
de pie e de cavallo | mucho era areziado.
Las provezas de mio Çid | andava las
demandando,
sospirando (el obispo) ques viesse | con moros
en el campo,
que sis fartas lidiando | e firiendo con sus
manos
- 1295
- a los dias del sieglo | non le lorassen
christianos.
Quando lo oyo mio Çid | de aquesto fue pagado:
«¡Oid, Minaya Albar Fañez: | por aquel que
esta en alto,
quando Dios prestar nos quiere | nos bien gelo
gradescamos!
En tierras de Valençia | fer quiero obispado
- 1300
- e dar gelo | a este buen christiano.
Vos quando ides a Castiella | levaredes buenos
mandados.»
- 79
- Plogo a Albar Fañez | de lo que dixo don
Rodrigo.
A este don Jeronimo | yal otorgan por obispo,
dieron le en Valençia | o bien puede estar
rico;
- 1305
- ¡Dios, que alegra era | todo christianismo
que en tierras de Valençia | señor avie
obispo!
Alegre fue Minaya | e spidios e vinos.
- 80
- Tierras de Valençia | remanidas en paz,
- f.27v
- adeliño pora Castiella | Minaya Albar Fañez;
- 1310
- dexare vos las posadas, | non las quiero
contar.
Demando por Alfonsso | do lo podrie fallar;
fuera el rey a San Fagunt | aun poco ha,
tornos a Carrion, | i lo podrie fallar.
Alegre fue de aquesto | Minaya Albar Fañez;
- 1315
- con esta present[a]ja | adeliño pora alla.
- 81
- De missa era exido | essora el rey Alfonsso;
¡afe Minaya Albar Fañez | do lega tan
apuesto!
Finco sos inojos | ante tod el pueblo,
a los pies del rey Alfonsso | cayo con grand
duelo,
- 1320
- besava le las manos | e fablo tan apuesto:
- 82
- «¡Merçed, señor Alfonsso, | por amor del
Criador!
Besava vos las manos | mio Çid lidiador
los pies e las manos | commo a tan buen señor
quel ayades merçed, | ¡si vos vala el
Criador!
- 1325
- Echastes le de tierra, | non ha la vuestra
amor;
mager en tierra agena | el bien faze lo so:
ganada a Xerica | e a Ond(r)a por nombre,
priso a Almenar | e a Murviedro que es miyor,
assi fizo Çebolla | e adelant Castejon,
- 1330
- e Peña Cadiella | que es una peña fuert;
con aquestas todas | de Valençia es señor,
obispo fizo de su mano | el buen Campeador
- f.28r
- e fizo çinco lides campales | e todas las
arranco.
Grandes son las ganançias | quel dio el
Criador,
- 1335
- fevos aqui las señas, | verdad vos digo yo:
çient cavallos | gruessos e corredores,
de siellas e de frenos | todos guarnidos son;
besa vos las manos | (e) que los prendades vos,
razonas por vuestro vassallo | e a vos tiene
por señor.»
- 1340
- Alço la mano diestra, | el rey se santigo:
«De tan fieras ganançias | commo a fechas el
Campeador
¡si me vala Sant Esidro! | plazme de coraçon,
e plazem de las nuevas | que faze el Campeador;
reçibo estos cavallos | quem enbia de don.»
- 1345
- Mager plogo al rey | mucho peso a Garçi Ordoñez:
«¡Semeja que en tierra de moros | non a bivo
omne
quando assi faze a su guisa | el Çid
Campeador!»
Dixo el rey al conde: | «Dexad essa razón,
que en todas guisas | mijor me sirve que vos.»
Fablava Minaya i | a guisa de varon:
- 1350
- «Merçed vos pide el Çid, si vos cayesse en sabor,
por su mugier doña Ximena | e sus fijas amas a
dos:
saldrien del monesterio | do elle las dexo
e irien pora Valençia | al buen Campeador.»
- 1355
- Essora dixo el rey: | «Plazme de coraçon;
hyo les mandare dar conducho | mientra que por
mi tierra fueren,
- f.28v
- de fonta e de mal | curial[l]as e de desonor;
quando en cabo de mi tierra | aquestas dueñas
fueren
catad commo las sirvades | vos y el Campeador.
- 1360
- ¡Oid me, escuellas | e toda la mi cort!
Non quiero que nada pierda | el Campeador;
a todas las escuellas | que a el dizen señor
por que los deserede | todo gelo suelto yo;
sirvan le[s] sus her[e]dades | do fuere el
Campeador.
- 1365
- Atrego les los cuerpos | de mal e de ocasion,
por tal fago aquesto | que sirvan a so señor.»
Minaya Albar Fañez | las manos le beso;
sonrrisos el rey, | tan velido fablo:
«Los que quisieren ir | se[r]vir al Campeador
- 1370
- de mi sean quitos | e vayan a la graçia del
Criador;
mas ganaremos en esto | que en otra desonor.»
Aqui entraron en fabla | los iffantes de
Carrion:
«Mucho creçen las nuevas | de mio Çid el
Campeador;
bien casariemos con sus fijas | pora huebos de
pro.
- 1375
- Non la osariemos acometer | nos esta razon,
¡mio Çid es de Bivar | e nos de los condes de
Carrion!»
No lo dizen a nadi | e finco esta razon.
Minaya Albar Fañez |