Síaburcharpat Conculaind (Egerton 88, fo. 14b 1-15a 2)


Unknown author

E-Text: C.E.L.T.


p.48

1] Luith Patraic do Temraig & rl. Luith Laogairi doa

2] agaltam Patraic iar taibsin Conculaind do inai carput.

3] Aspert Patraic fri Laogairi:'Indattarfas ni?' 'Dodomarfas

4] immurgu,' for Laogairi '& nimta cumac dia

5] faisneis mina senasu mo gin & mina coisreca.' 'Ni

6] senabsa' ol Patraic 'do gin-si conamraib mo riar.

7] Assenfa immurgu in t-aoer dotaod as do gin connecis

8] in taidbsin tarfas duit.'

9] 'A mba-sa eim' ol Laogairi 'ag dul tar Fan an

10] Carpait a Tulaig an Turcomruig do Chnoc Sighi an

11] Broga a mBrug Maic ind Og confacusa in gaoith

12] ndaghfuair n-aightighi amail croisigh debroi. Beg nach


p.49

13] ruc ar bfolta diaar cenduiu & nach dechaith trin fodésin

14] co talmain. Rofiarfacht-sa do Benen in gaith sin' or

15] Laogairi. Aspert Benen frim-sai:'Is ie gaoth ifirn

16] iarna oslucad ria Coinculaind.' Confacamur in tromciaigh

17] mair doleci forn. Roiarfacht-sa iarum do Benen in

18] tromciaigh sin. Aspert Benen batar anala fer &

19] ech imandechatur a magh-sa riam. Confacamur iarsin

20] in fechuine mar uasand tuas. Ba llan in t-æer nó in

21] tir di suigibh & ba itir nella nime batar i n-airde.

22] Roiarfacht-sa do Benen ini-sin. Asbert Benen batar foid

23] a cruaif na n-ech batar fo carput Conculaind.

 

24] A mbamur annsin confacamar fuat ina fer & na

25] n-ech tresin ciaigh isin carput. Solam aræ apri eisi

26] for ardsithbe sidhithi doriadhad seda. Confacusa iarsin

27] in da ech commora comaille comcroda comdelbae comderga

28] comluatha comcoire comgnima boislethna leislethna

29] biruich airdcinn aiginmara gobcail dualaigh tuillethain

30] forarda forrana forbreca. Ote cendbeca urderga bruinnederga

31] beolaidhe slemna saitsidhe sogabaltaigh feigi faoburda

32] femendæ casmogguich caine comcoire cascaircighi


p.50

33] brogha for fuil ina ndiaigh-sighi. Da ndroch duba

34] tairchisi, dæ roth coire coicrisi. Feirtsi cruaidhe colgdirgi.

35] Da n-all n-aipthi n-intlaisi. Sithbe co fethan findruine.

36] Cuigg erdinnach fororda. Pupall corcurda. Fortci

37] umaithi.

 

38] Laoch and isin carput sin. Suas mael dub deimsidhe

39] fair suidhe. Ata lim is bo rodlelaig. Suil glas

40] bannach ina cinn. Fuen corcurgormb im suidhe cona

41] cetheoraib {folio 14b} oaibh airgid. Duillenn dergoir

42] for a bruindif roleth fora di gualainn. Leine gealculpaitech

43] co nderccinnliuth intlasi. Claideb orduirn

44] enecruis seasta for a sliastaib. Manais lethanglas for

45] crand mi(d)seagn ina laim. Foga feigh fobartach

46] ina farrad. Sciath co tuagmilaif oir uasaif a dif

47] n-imdadhaifh. Indalimm ba fras do nemantaif rola

48] ina ceant. Duifethir leth dufhfolach cechturda a da

49] bruar. Dergithir dual partaing a beola.

50] Ara ar a belaiph isin carput, araile fer seang foran

51] fota forbrec. Folt forruad for a mulluch. Gibni

52] for a eudun næ leced in folt fo agaid. Cuaich di or


p.51

53] for a di cula i taircent a folt. Coichlin etech uimphe

54] co hurslocud a di uillenn. Bruidni do dergor ina láim

55] dia tairceallad a eochu. Toigh leum-sa bidne Cuchulaind

56] & Laogh mac Riangapra nobeth ant & in Duf

57] Saighlenn & in Liath Machai nobeth fon carput.

 

58] 'In crete do Dia infechtsa?' ol Patraic, 'uar

59] dodecha Cuchulaind dot accaltaim.'

60] 'Mas e Cuchulaind atconarc-sa,' ol Laogairi, ' is gairet

61] lim-sa ropaoi com accaltaim.'

62] 'Is folaid Dia', ol Patraic, 'mas eisium roboi ant,

63] toraga dot accaltaim afridhisi.'

64] A mbatar ant iarsin confacatar in carpat isin maig

65] ina ndochuma & Laogh mac Riangabra ina aradacht

66] & Cuchulaind ina erredacht. Tairmcles nonbuir .i.

67] cles cait, cles cuair, cles n-erre, dalltcles n-eoin. Secht

68] cneslenti fichet uastaib, imasleig gach la beirt uman

69] araid, gapail na n-ése bai os oaif & analaib na n-ech.

70] Toluid Cuchulaind do accaltaim Patraic & bennachais

71] do & ispert fris:

    1. 72] Atateoch, a naom-Patraic,

      at arrad iteó,

      73] romfuca lat cretmechu

      a tiraiph na mbeo.


p.52

74] 'Creit do Dia & do naom-Patraic, a Laogairi, na tudhchaith

75] tont talman tarat, ar ni siaf donanaic. Is Cuchulaind

76] mac Sualtaim. Ar is bith gach ruanaid reacht na talam,

77] cacha ciuin celur cech triun talam, cach naoph neam,

78] ar is dord siafra cin midisi is bith caich ar uair

79] imareidhi-siu.'

 

80] Pui Cuchulaind ina tast & ninarlastar Laogairi.

81] 'Cia rot Breagha, a Laogairi? Cia saigis a bfantai?

82] Cia aires a n-athæ? Cia aithet a mna? Cia carait

83] a n-ingina?'

84] 'Cia duit-si & dam-sa in fiarfaigid-si?' ol Laogairi.

85] 'Ba misi imateged, imaredhed, imatimcellad, imatoimdelladh.

86] Ba misi allad curad cardais glonda ardaiph

87] imanaghdis. Robui tan, a Laogairi, ba misi nosaighidh

88] a margresæ, nosráinedh a marcongala. Pa misi in cú

89] cathbuadach gnusachtach righderg derglethan rogeallach

90] nobith a n-aonach Murtimni iar mbaigh. Creit do dia &

91] naom-Patraic, a Laogairi. Ni siabra donanaic, is

92] Cuchulaind mac Sualtaim.'

93] 'Masa fil ant', ol Laogairi, 'atfet dun ni dia

94] margnimaib.'


p.53

95] 'Ba fir on, a Llaogairi', ol Cuchulaind. 'Pa-sa coillid

96] gillasa i n-airitin atha mo tuath. Pa-sa bailcbemnech-sa

97] for nithib & marsloghaiph. Imreidhinn-siu a ngraighi

98] senggluatha mo namat isnahib luachraifh co bfagbainn-si

99] a n-elta beomarba difh isnahib slebtib {folio 15a} iar

100] n-airdbiu a comlond comarda na bfer nobidis foraib.'

 

101] 'Manus fil na gnima-sin lat feib adrimi-su, batar gnima

102] erred lat-sa, nipsatar gnima con.'

103] 'Bu fir son, a Laogairi', ol Cuchulaind.

104] 'Nipsa cu-sa gabala lais, bam-sa cu-sa gabala uis.'

105] 'Nipsa cu-sa cuipp i n-urcuill, ba-sa cu-sa comnart do

106] comlund.'

107] 'Nimsa cu-sa imlomtha fuidhel, ba-sa cu-sa tairdbi

108] buiden.'

109] 'Nimsa cu-sai ingairc gamna, ba-sa cu-sa aurbuidhe

110] Eamnai.'

111] 'Manusfilid na gnima-sin feib adrimi-siu, batar gnima

112] aile lat-sa.'

113] 'Ba-sa herr-sa, ba-sa hara. Ba-sa hara carpait mair.

114] Ba-sa maoth fri maithi, ba-sam imnedach frimm tair.

115] Ba-sa cethreochur a cath, ba-sam cethreochur a nith, ba-sa

116] nainendach mo namad. Nim-sa neimtenga mo crich.

117] Ba-sa comrar gacha ruine do ainnrif Ulad. Ba-sa mac

118] la macca, ba-sa fer la firiu. Ba-sa coscur-sa for ath.

119] Ba-sa maith frim air, ba-sa ferr frim molad.'

120] 'Mase Cu fil ant', ol Laogairi, 'atfet dun ni dona morgaibfi

121] rogaifis.'


p.54

122] 'Ba fir son, a Laogairi', ol Cu.

 

 

    1. 123] Imareidhinn-se a margraighi

      la Conchufur cruaid,

      124] bam aileetuaith,

      arslighinn gach buaidh.

    2. 125] Roclisusa for analaib

      uasa uif na n-ech,

      126] romefdatar rium-sa

      mor cath for gach leth.

    3. 127] Robrisusa urgala

      for triuna na tuath,

      128] ba misi in cur claidebruad

      iar sligi na sluag.

    4. 129] Roclisusa a faoburclessa

      for innaif a claideb,

      130] rosiachtamar moroirgne,

      ba tria gatha teneth.

    5. 131] Tairret n-aile docuadhusa,

      acht ba hísin uair,

      132] curferus .l. morchath

      fri Lochann antuaidh.

    6. 133] Aroile laoch donarraithsi

      re techt dam for set,

      134] tricha cubat i n-airdi,

      ba hedh sin a met.

    7. 135] Iarsin roslelach-sa

      iar ngles duin fa tri,

      136] focart-sa a chend isin chath

      go torchair in ri.

    8. 137] Iarsin dorochrodar,

      roba tesbaid dif,

      138] secht coecait cach ainlaoithi

      ó rogabtha rimh.

    9. 139] Iarsin ronenusc-sæ

      foraif ina ndail

      140] secht cet talland argait fain

      im secht cet talland oir,

      141] ba hisin an cain.

    10. 142] Tarra n-aile docuadhusa

      dia lot a tir Sgaidh,

      143] dun ant go nglasaif iairn

      foruirmiusa laim fair.

    11. 144] Secht muir iman cathraig-si,

      ba heitigh a dend,

      145] sondach iairn for gach mur

      forsa mbatar noi cet cenn.

    12. 146] Doirsi iairn for gach lios,

      frim-sa ni rocosnaithe,

      147] atamcomcasa com lua

      condorala a mbrosnacha.

    13. 148] Bui cuithe isin dun

      lasin righ adfed,

      149] deich nathraig doroemdetar

      dara or, ba bed.

    14. 150] Arsin atarethisa

      ciarb adbal in drong,


      p.55

      151] co ndernusa {folio 15a2} a n-oirnecha

      itir mo da dorn.

    15. 152] Iarsin adrethusa

      in tan ba fom rois,

      153] conamalt-sa comdar minbacha

      itir mo di bois.

    16. 154] Búi caire isinn dun,

      laogh na teora mbo,

      155] tricha aighi ina craos

      ni ba luchtlach do.

    17. 156] Taithighdis in coire-sin,

      ba mellach in bagh,

      157] ni theghtis uadh for nach leth

      co bfagbadis lan.

    18. 158] Bui mor n-oir is argait ant,

      ba hamra in frith,

      159] tobiur-sa an caire-sin

      la hingin in righ.

    19. 160] Na teora ba dobertamar

      rosnasit in mhuir,

      161] bui eire deisi dh'or

      la cach forai muin.

    20. 162] Iar tuidhacht dun forsin fairgi,

      ba hadhbal lao tuaith,

      163] baiti forenn mo curaigh

      laisin n-anfud cruaid.

    21. 164] Iarsin imanirusa,

      ciarbo gafud grind,

      165] nonbor cechtar mo di laim,

      tricha for mo cinn.

    22. 166] Ochtar for mo di sliastaib,

      roleltar dom corp,

      167] ba hamlaid-sin snadhusa in fairgi

      co mba forsin port.

    23. 168] In rocesusa d'imned

      for muir ocus tir,

      169] ba hannsa dam aonadaig i n-ifernn

      la deaman co n-ir.

    24. 170] Mo corpan ba crechtnaithe,

      la Lugaid a buaith

      171] rucsat deamnae m'anmain-si

      isin richis ruaidh.

    25. 172] Imrubairt-sa cleitine,

      gai bolga co leir,

      173] robadhusa a comchetfaid

      fri demon a pein.

    26. 174] Ba comnart mo gaisged-si,

      mo claideb ba cruaid,

      175] domrimart-sa demon co n-aonmeor

      isin richis ruaid.

    27. 176] In rig consnat a righi

      cia beth co met a mbrighi,

      177] ni cumgat ni la mac nDe

      acht a cubatt i ndire.

    28. 178] Sluaig Ulad um Chonchobur,

      batar calma in coraid,

      179] dosraighlet na demnaide

      i n-ifern isid bronaigh.


      p.56

    29. 180] Acht in righ mac Neasa

      ar baigh ar mac Muire

      181] atait a pein ifeirn

      formna na laith ngaile.

    30. 182] Ba mad dolot-sa did breithir

      fri Patraic isin uair

      183] condomthuc-sa a hifirn

      conad dam a buaidh.

    31. 184] Is buaid mor do Gaodelaib

      co clothar in sluag,

      185] cach aon cretfes do Patraic

      i nim ni ba truagh.

    32. 186] Ceni creiti-si do Patraic

      nocretfet Ulaid,

      187] an roceasusæ d'imned

      ba mo a turim.

    33. 188] Ina heich-si, a Laogairi,

      retha rith co mbuaidh,

      189] is Patraic dorathbeoaigestar

      condate ada luaith.

    34. 190] In carpat-sa atcí-siu

      a ndegaid na n-ech,

      191] is Patraic rocruthustar,

      donug amail is dech.

    35. 192] Cusin fotugath

      cusan eirred clius,

      193] is cian mar oatrubalt-sa,

      o roscarus fris.

    36. 194] Is cian mar o roscarusa

      frim carpat, frim ech,

      195] is folaid cumachta mar

      donug amail is dech.

    37. 196] Atoteoch, a naom-Patraic,

      at farrad rombeo,

      197] romfuca lat creitmecha

      a tiraib na mbeo.

 

198] Creit do Dia & do naom-Patraic ar na tudhchaidh tont

199] talman torad. Doraga ni ba conntapairt mina crete do

200] Dia & naom-Patraic, ar ni siafra donanic. Is Cuchulaind

201] mac Sualtaim.

202] Rofiorad trath ini-sin. Doteachaid talam tar Laogairi

203] & adfiadhar neam do Choinchulaind.

 


 

Background details and bibliographic information

File Description

compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 1 960 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

College Road, Cork, Ireland. - http:www.ucc.ie/celt

 

(2001)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.

Text ID Number: G301008

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript sources.
  1. MS Egerton 88, fo. 14b1-15a2 (British Museum)
  2. Additional 33993, fo. 2b-3b
  3. LU: p 113a-115b
    Editions and translations.
  1. J. O'Beirne Crowe, Siabur-charpat Con Culaind. From Lebor na h-Uidhre (Fol. 37, et seqq.), a manuscript of the Royal Irish Academy, in: The Journal of the Royal Historical and Archaeological Association of Ireland, 1 (1870-71), 371-448 [LU]. With English translation. [Translation reprinted in Eleanor Hull, The Cuchullin Saga in Irish literature, London 1898.]
  2. Heinrich Zimmer, Keltische Beiträge I, Zeitschrift für deutsches Alterthum 32 (1888), 249-55.
    Secondary literature.
  1. Elva Johnston, The Salvation of the Individual and the Salvation of Society in Siaburcharpat Con Culaind, in: CSANA Yearbook 1: The Individual in Celtic Literatures, 109-125. Ed. Joseph Falaky Nagy, Dublin 2001.
    The edition used in the digital edition.
  1. Kuno Meyer, Síaburcharpat Conculaind (From the British Museum Egerton 88, fo. 14b1-15a2, collated with Additional 33,993, fo. 2b-3b.) in Anecdota from Irish Manuscripts. , Halle a.d.S., Max Niemeyer volume 3 (1909/10) pages 48-56

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The editorial apparatus has been omitted.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked, proof-read twice and parsed using NSGMLS.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

Direct speech is marked Q.

Hyphenation

The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation

div0=the whole text.

Interpretation

Names of persons, places and groups are tagged. Page breaks are marked pb n="". Line breaks are numbered continuously. Text supplied by the editor is tagged SUP RESP="KM". Poems are treated as embedded texts; line groups are numbered.

Canonical References

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

Profile Description

Created: By (an) unknown author(s).

Use of language

Language: GA

The text is in Old Irish.

Revision History

 


Aerius, 2004