Марк Валерій Марціал
Книга видовищ
Переклад Д.Гандзія


© Martialis

© Д.Гандзій (переклад з латини), 2000

Джерело: Давня римська поезія в українських перекладах і переспівах. Л.: Світ, 2000. 328 с. - С.: 235-238.

Сканування та коректура: Aerius, SK (ae-lib.org.ua), 2004


Зміст

2

25б

 


 

 

2

Де осяйному колосу до зір лиш рукою подати,

    Де риштування стрункі серед дороги ростуть,

Сяяв раніше палац осоружний царя навісного

    І лиш один на весь Рим вистояв дім цей тоді.

Де виростає споруда славетного амфітеатру,

    Прямо у нас на очах, рибні ставки мав Нерон.

Там, де на подив усім величаві виросли терми,

    З гордого поля тепер щезли нужденні хатки.

Де нам розложисту тінь розстилає Клавдіїв портик,

    Крайнє стояло колись царських хоромів крило.

Рим відродився тепер: що колись веселило владику,

    Те під покровом твоїм, Цезарю, тішить народ!

 

 

25 b

Смілий Леандр коли плив до своєї коханої морем

    І в бурунах він без сил вже задихатись почав,

Так ось, говорять, просив, сердешний він, хвилі кипучі:

    Лину туди - пощадіть, звідти пливтиму - топіть!

 

 


© Aerius, 2004