Ольга Сенюк
Пригодницький світ дитинства у творах Астрід Ліндґрен
(2003)


© О.Сенюк, 2003

Джерело: А.Ліндґрен. Знаменитий детектив Блюмквіст. К.: Школа, 2003. 432 с. [Золота бібліотека видавництва "Школа"]. - С.: 429-230.

Сканування і коректура: SK (ae-lib.org.ua), 2004


 

Астрід Ліндґрен народилася 1907 року на хуторі біля невеликого містечка Вімерб'ю на півдні Швеції і виростала в сім'ї, де панували злагода й любов і між батьками, і між дітьми, - а в Астрід було три сестри й один брат. Дітей змалку привчали до праці, але й давали їм час на гру і на розваги, тому ранні роки письменниці були щасливі й залишили по собі стільки чудових спогадів, що вони стали основою для багатьох її майбутніх книжок.

Астрід Ліндґрен мала веселу вдачу, багату уяву, хист до жартів і до цікавих оповідей, - усі ці риси вона успадкувала від батька. Вдома її розповіді любили слухати не тільки брат і сестри, а й сусідські діти, з якими вона завше приятелювала. Не були до них байдужі й дорослі. А багато пізніше, коли Астрід Ліндґрен одружилася і стала матір'ю, вона вигадувала різні цікаві історії для своїх дітей. 1941 року вона записала повість, яку розповідала своїй доньці, коли та хворіла, а через три роки подала її до одного з найбільших шведських видавництв. Там повість відхилили. Того ж року інше видавництво оголосило конкурс на найкращу книжку для дітей. Астрід Ліндґрен написала повість «У Бріт-Марі легшає на серці», подала рукопис на той конкурс, і він отримав другу премію. Так у шведській літературі з'явилося нове ім'я - Астрід Ліндґрен.

Через рік те саме видавництво знов оголосило конкурс, і Астрід Ліндґрен подала на нього відхилений рукопис. Він отримав першу премію. Це була «Пеппі Довгапанчоха». Книжку видали, і вона мала великий успіх - на сьогодні її перекладено понад шістдесятьма мовами світу, серед них і українською. Таке саме визнання здобули і багато її подальших книжок, на них виросло вже не одне покоління дітей у цілому світі. [429]

Астрід Ліндґрен створила за своє життя понад сорок повістей і стільки ж так званих «Книжок-малюнків», де тексту менше, ніж ілюстрацій, - ці книжки призначені для найменших читачів. Твори її можна поділити на дві групи. Одна - повісті з казковим сюжетом або такі, де дія відбувається у світі, створеному уявою їхніх героїв, як та ж «Пеппі Довгапанчоха», чи «Малий і Карлсон, що живе на даху», чи «Міо, мій Міо», чи «Брати Лев'яче Серце». Друга - реалістичні твори, такі як «Расмус-волоцюга» або три повісті про Калле Блюмквіста, що їх ви тепер берете до рук. Це пригодницькі твори. їхні герої - звичайні діти з малого містечка, веселі, дотепні, винахідливі, часом здатні на нерозважні вчинки, але й спроможні стати в обороні справедливості проти підступів і навіть злочинів. Щоб не нудитися під час літніх канікул, вони провадять між собою боротьбу, наслідуючи і водночас романтизуючи війну Білої та Червоної Троянд, що точилася в XV сторіччі в Англії. Головний герой трилогії Калле Блюмквіст, начитавшись пригодницьких повістей, часом і себе уявляє славетним детективом, що рятує людство від злочинців. Та в їхньому містечку ніяких злочинів ще не ставалося, тож мрії Калле про викриття їх лишаються тільки мріями, з яких часто глузують його друзі. Та часи міняються, і в їхнє тихомирне містечко також вдирається зло. Дітям справді доводиться боротись зі злочинцями. У першій повісті - це ще тільки крадіжка, але в другій уже стається вбивство, а в третій на арену виходить злочинець міжнародної мірки. Дорослішають і герої книжки, - в першій повісті їм по одинадцять років, а в третій уже по тринадцять, - і небезпечнішою стає їхня боротьба з порушниками закону. І хоч їх також часто опадає страх і навіть розпач, вони завдяки своїй витримці й винахідливості знаходять раду у найскрутніших ситуаціях.

Повісті Астрід Ліндґрен про Калле Блюмквіста належать до найкращих її творів, вони також перекладені багатьма мовами світу, і за "їхніми сюжетами зняті фільми.

Насамкінець треба зазначити: перші дві повісті про детектива Блюмквіста раніше уже виходили українською мовою у видавництві «Веселка». Третя, «Калле Блюмквіст і Расмус», досі ще не була перекладена. Тож ви, любі друзі, можете пишатися тим, що перші в Україні читали унікальну книжку - знамениту пригодницьку трилогію, яка побачила світ у видавництві «Школа».

Ольга Сенюк

 


© Aerius, 2004